מִשְׁלֵי Proverbios

CAPÍTULOS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Capítulo 1
Propósito de los proverbios
LBLA
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 para aprender sabiduría e instrucción, para discernir dichos profundos,
3 para recibir instrucción en sabia conducta, justicia, juicio y equidad;
4 para dar a los simples prudencia, y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 El sabio oirá y crecerá en conocimiento, y el inteligente adquirirá habilidad,
6 para entender proverbio y metáfora, las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
9 porque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.
11 Si dicen: Ven con nosotros, pongámonos al acecho para derramar sangre, acechemos sin motivo al inocente,
12 devorémoslos vivos como el Seol, y enteros, como los que descienden a la fosa;
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas de despojos;
14 echa tu suerte entre nosotros, tengamos todos una bolsa.
15 Hijo mío, no andes en el camino con ellos. Aparta tu pie de su senda,
16 porque sus pies corren hacia el mal, y se apresuran a derramar sangre.
17 Porque en vano se tiende la red ante los ojos de cualquier ave;
18 pero ellos a su propia sangre acechan, contra sus propias vidas ponen emboscada.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la ganancia injusta, la cual quita la vida de sus poseedores.
20 La sabiduría clama en la calle, en las plazas alza su voz;
21 clama en la esquina de las calles concurridas; a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus palabras:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán la burla, y los necios aborrecerán el conocimiento?
23 Volveos a mi reprensión; he aquí, derramaré mi espíritu sobre vosotros, os haré saber mis palabras.
24 Porque llamé, y rehusasteis; extendí mi mano, y nadie hizo caso;
25 y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión,
26 yo también me reiré en vuestra calamidad, me burlaré cuando venga lo que temáis,
27 cuando venga como tormenta lo que teméis, y vuestra calamidad llegue como un torbellino; cuando la angustia y la aflicción vengan sobre vosotros.
28 Entonces me llamarán, pero no responderé; me buscarán con diligencia, pero no me hallarán,
29 por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Por tanto, comerán del fruto de su camino, y se saciarán de sus propios consejos.
32 Porque el desvío de los simples los matará, y la complacencia de los necios los destruirá.
33 Pero el que me escucha vivirá seguro, y descansará, sin temor al mal.
WLC
1 מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃
2 לָדַעַת חָכְמָה וּמוּסָר לְהָבִין אִמְרֵי בִינָה׃
3 לָקַחַת מוּסַר הַשְׂכֵּל צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים׃
4 לָתֵת לִפְתָאיִם עָרְמָה לְנַעַר דַּעַת וּמְזִמָּה׃
5 יִשְׁמַע חָכָם וְיוֹסֶף לֶקַח וְנָבוֹן תַּחְבֻּלוֹת יִקְנֶה׃
6 לְהָבִין מָשָׁל וּמְלִיצָה דִּבְרֵי חֲכָמִים וְחִידֹתָם׃
7 יִרְאַת יְהוָה רֵאשִׁית דָּעַת חָכְמָה וּמוּסָר אֱוִילִים בָּזוּ׃
8 שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ וְאַל־תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ׃
9 כִּי לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃
10 בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא׃
11 אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ נֶאֶרְבָה לְדָם נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם׃
12 נִבְלָעֵם כִּשְׁאוֹל חַיִּים וּתְמִימִים כְּיוֹרְדֵי בוֹר׃
13 כָּל־הוֹן יָקָר נִמְצָא נְמַלֵּא בָתֵּינוּ שָׁלָל׃
14 גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ׃
15 בְּנִי אַל־תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם מְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָם׃
16 כִּי רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרוּצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפָּךְ־דָּם׃
17 כִּי־חִנָּם מְזֹרָה הָרָשֶׁת בְּעֵינֵי כָל־בַּעַל כָּנָף׃
18 וְהֵם לְדָמָם יֶאֱרֹבוּ יִצְפְּנוּ לְנַפְשֹׁתָם׃
19 כֵּן אָרְחוֹת כָּל־בֹּצֵעַ בָּצַע אֶת־נֶפֶשׁ בְּעָלָיו יִקָּח׃
20 חָכְמוֹת בַּחוּץ תָּרֹנָּה בָּרְחֹבוֹת תִּתֵּן קוֹלָהּ׃
21 בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת תִּקְרָא בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר׃
22 עַד־מָתַי פְּתָיִם תְּאֵהֲבוּ פֶתִי וְלֵצִים לָצוֹן חָמְדוּ לָהֶם וּכְסִילִים יִשְׂנְאוּ־דָעַת׃
23 תָּשׁוּבוּ לְתוֹכַחְתִּי הִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי אוֹדִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶם׃
24 יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב׃
25 וַתִּפְרְעוּ כָל־עֲצָתִי וְתוֹכַחְתִּי לֹא אֲבִיתֶם׃
26 גַּם־אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק אֶלְעַג בְּבֹא פַחְדְּכֶם׃
27 בְּבֹא כְשַׁאֲוָה פַחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה׃
28 אָז יִקְרָאֻנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶה יְשַׁחֲרֻנְנִי וְלֹא יִמְצָאֻנְנִי׃
29 תַּחַת כִּי־שָׂנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהוָה לֹא בָחָרוּ׃
30 לֹא־אָבוּ לַעֲצָתִי נָאֲצוּ כָּל־תּוֹכַחְתִּי׃
31 וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ׃
32 כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵם וְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵם׃
33 וְשֹׁמֵעַ לִי יִשְׁכָּן־בֶּטַח וְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָה׃
Capítulo 2
Valor de la sabiduría
LBLA
1 Hijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
2 dando oído a la sabiduría, si inclinas tu corazón al entendimiento;
3 si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento;
4 si la buscas como a la plata, y la procuras como a tesoros escondidos,
5 entonces entenderás el temor del SEÑOR, y descubrirás el conocimiento de Dios.
6 Porque el SEÑOR da sabiduría; de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
7 El atesora sana sabiduría para los rectos; es escudo para los que caminan en integridad,
8 guardando las sendas del juicio, y preservando el camino de sus santos.
9 Entonces entenderás la justicia, el derecho y la equidad, y todo buen camino.
10 Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;
11 la discreción velará sobre ti, el entendimiento te guardará,
12 para librarte del mal camino, de los hombres que hablan cosas perversas;
13 de los que abandonan las sendas rectas, para andar por caminos tenebrosos;
14 de los que se alegran haciendo el mal, y se regocijan en la perversidad del mal;
15 cuyas sendas son torcidas, y se extravían en sus caminos;
16 para librarte de la mujer extraña, de la desconocida que halaga con sus palabras;
17 que abandona al compañero de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios;
18 porque su casa se hunde hacia la muerte, y sus sendas hacia los muertos.
19 Ninguno que vaya a ella vuelve, ni alcanzan los senderos de la vida.
20 Así andarás por el camino de los buenos, y seguirás las sendas de los justos.
21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;
22 mas los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán arrancados de ella.
WLC
1 בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָי וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃
2 לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ תַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָה׃
3 כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא לַתְּבוּנָה תִּתֵּן קוֹלֶךָ׃
4 אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וְכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶׂנָּה׃
5 אָז תָּבִין יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא׃
6 כִּי־יְהוָה יִתֵּן חָכְמָה מִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָה׃
7 וְצָפַן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃
8 לִנְצֹר אָרְחוֹת מִשְׁפָּט וְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹר׃
9 אָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים כָּל־מַעְגַּל־טוֹב׃
10 כִּי־תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ וְדַעַת לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם׃
11 מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה׃
12 לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע מֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת׃
13 הַעֹזְבִים אָרְחוֹת יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ׃
14 הַשְּׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רָע יָגִילוּ בְּתַהְפֻּכוֹת רָע׃
15 אֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים וּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָם׃
16 לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃
17 הַעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָ וְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה׃
18 כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּ וְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶיהָ׃
19 כָּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא־יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים׃
20 לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טוֹבִים וְאָרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר׃
21 כִּי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ׃
22 וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ וּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּנָּה׃
Capítulo 3
Exhortación a la sabiduría
LBLA
1 Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 porque largura de días y años de vida y paz te añadirán.
3 La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón,
4 y hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.
5 Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y El enderezará tus sendas.
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al SEÑOR y apártate del mal.
8 Será medicina para tu cuerpo y refrigerio para tus huesos.
9 Honra al SEÑOR con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;
10 entonces tus graneros se llenarán con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.
11 No deseches, hijo mío, la disciplina del SEÑOR, ni te canses de su reprensión;
12 porque el SEÑOR al que ama reprende, como un padre al hijo en quien se deleita.
13 Cuán bienaventurado es el hombre que halla sabiduría y el hombre que adquiere entendimiento.
14 Porque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, y sus utilidades mejor que el oro fino.
15 Más preciosa es que las joyas; y nada de lo que puedas desear se compara con ella.
16 Largura de días hay en su mano derecha; en su izquierda, riquezas y honra.
17 Sus caminos son caminos agradables y todas sus sendas, paz.
18 Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y bienaventurados son los que la retienen.
19 El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra, con inteligencia estableció los cielos.
20 Con su conocimiento los abismos fueron divididos, y destilan rocío las nubes.
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la sana sabiduría y la discreción,
22 y serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
23 Entonces andarás por tu camino con seguridad, y tu pie no tropezará.
24 Cuando te acuestes, no tendrás temor; cuando te acuestes, tu sueño será dulce.
25 No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga;
26 porque el SEÑOR será tu confianza, y guardará tu pie de ser apresado.
27 No niegues el bien a quien se le debe, cuando esté en tu mano el hacerlo.
28 No digas a tu prójimo: Ve y vuelve, y mañana te lo daré, cuando tienes contigo lo que te pide.
29 No maquines mal contra tu prójimo, mientras habita confiado junto a ti.
30 No contendáis sin causa con un hombre, si no te ha hecho ningún mal.
31 No envidies al hombre violento, y no escojas ninguno de sus caminos.
32 Porque el perverso es abominación para el SEÑOR; mas El es íntimo amigo de los rectos.
33 La maldición del SEÑOR está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada de los justos.
34 Ciertamente El escarnece a los escarnecedores, mas a los humildes da gracia.
35 Los sabios heredarán honra, pero los necios llevarán ignominia.
WLC
1 בְּנִי תּוֹרָתִי אַל־תִּשְׁכָּח וּמִצְוֹתַי יִצֹּר לִבֶּךָ׃
2 כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים וְשָׁלוֹם יוֹסִיפוּ לָךְ׃
3 חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרוֹתֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ׃
4 וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃
5 בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן׃
6 בְּכָל־דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ וְהוּא יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ׃
7 אַל־תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ יְרָא אֶת־יְהוָה וְסוּר מֵרָע׃
8 רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמוֹתֶיךָ׃
9 כַּבֵּד אֶת־יְהוָה מֵהוֹנֶךָ וּמֵרֵאשִׁית כָּל־תְּבוּאָתֶךָ׃
10 וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירוֹשׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ׃
11 מוּסַר יְהוָה בְּנִי אַל־תִּמְאָס וְאַל־תָּקֹץ בְּתוֹכַחְתּוֹ׃
12 כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יוֹכִיחַ וּכְאָב אֶת־בֵּן יִרְצֶה׃
13 אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה׃
14 כִּי טוֹב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ׃
15 יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים וְכָל־חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃
16 אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד׃
17 דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי־נֹעַם וְכָל־נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם׃
18 עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃
19 יְהוָה בְּחָכְמָה יָסַד־אָרֶץ כּוֹנֵן שָׁמַיִם בִּתְבוּנָה׃
20 בְּדַעְתּוֹ תְּהוֹמוֹת נִבְקָעוּ וּשְׁחָקִים יִרְעֲפוּ־טָל׃
21 בְּנִי אַל־יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה׃
22 וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃
23 אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ וְרַגְלְךָ לֹא תִגּוֹף׃
24 אִם־תִּשְׁכַּב לֹא־תִפְחָד וְשָׁכַבְתָּ וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ׃
25 אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא׃
26 כִּי־יְהוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד׃
27 אַל־תִּמְנַע־טוֹב מִבְּעָלָיו בִּהְיוֹת לְאֵל יָדְךָ לַעֲשׂוֹת׃
28 אַל־תֹּאמַר לְרֵעֲךָ לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ׃
29 אַל־תַּחֲרֹשׁ עַל־רֵעֲךָ רָעָה וְהוּא־יוֹשֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ׃
30 אַל־תָּרִיב עִם־אָדָם חִנָּם אִם־לֹא גְמָלְךָ רָעָה׃
31 אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו׃
32 כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה נָלוֹז וְאֶת־יְשָׁרִים סוֹדוֹ׃
33 מְאֵרַת יְהוָה בְּבֵית רָשָׁע וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ׃
34 אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ וְלַעֲנִיִּים יִתֶּן־חֵן׃
35 כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ וּכְסִילִים מֵרִים קָלוֹן׃
Capítulo 4
Excelencia de la sabiduría
LBLA
1 Oíd, hijos, la instrucción de un padre, y estad atentos para que conozcáis la prudencia.
2 Porque os doy buena enseñanza; no abandonéis mi instrucción.
3 Cuando yo era hijo para mi padre, tierno y único a los ojos de mi madre,
4 él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras; guarda mis mandamientos y vivirás.
5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca;
6 no la abandones, y ella velará sobre ti; ámala, y ella te guardará.
7 Lo principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, y con todo lo que posees adquiere inteligencia.
8 Estímala, y ella te exaltará; ella te honrará si tú la abrazas.
9 Guirnalda de gracia dará a tu cabeza; corona de hermosura te entregará.
10 Oye, hijo mío, y recibe mis palabras, y se te multiplicarán los años de vida.
11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado, te he conducido por sendas de rectitud.
12 Cuando andes, tus pasos no serán obstaculizados, y si corres, no tropezarás.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, porque ella es tu vida.
14 No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
15 Evítalo, no pases por él; apártate de él y pasa de largo.
16 Porque ellos no duermen si no han hecho mal, y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 Porque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.
18 Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 El camino de los impíos es como la oscuridad; no saben con qué tropiezan.
20 Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
21 No se aparten de tus ojos; guárdalas en lo profundo de tu corazón.
22 Porque son vida para los que las hallan, y salud para todo su cuerpo.
23 Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón, porque de él mana la vida.
24 Aparta de ti la boca perversa, y aleja de ti los labios engañosos.
25 Tus ojos miren directamente adelante, y tus párpados se dirijan hacia lo que está frente a ti.
26 Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean rectos.
27 No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.
WLC
1 שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָב וְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָה׃
2 כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל־תַּעֲזֹבוּ׃
3 כִּי־בֵן הָיִיתִי לְאָבִי רַךְ וְיָחִיד לִפְנֵי אִמִּי׃
4 וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָ שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵה׃
5 קְנֵה חָכְמָה קְנֵה בִינָה אַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִי׃
6 אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃
7 רֵאשִׁית חָכְמָה קְנֵה חָכְמָה וּבְכָל־קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָה׃
8 סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָּ תְּכַבֵּדְךָ כִּי תְחַבְּקֶנָּה׃
9 תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ׃
10 שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָי וְיִרְבּוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּים׃
11 בְּדֶרֶךְ חָכְמָה הֹרֵתִיךָ הִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹשֶׁר׃
12 בְּלֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַר צַעֲדֶךָ וְאִם־תָּרוּץ לֹא תִכָּשֵׁל׃
13 הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל־תֶּרֶף נִצְּרֶהָ כִּי־הִיא חַיֶּיךָ׃
14 בְּאֹרַח רְשָׁעִים אַל־תָּבֹא וְאַל־תְּאַשֵּׁר בְּדֶרֶךְ רָעִים׃
15 פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבָר־בּוֹ שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבוֹר׃
16 כִּי לֹא יִשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּ וְנִגְזְלָה שְׁנָתָם אִם־לֹא יַכְשִׁילוּ׃
17 כִּי לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁע וְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּוּ׃
18 וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּ הוֹלֵךְ וָאוֹר עַד־נְכוֹן הַיּוֹם׃
19 דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָה לֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵׁלוּ׃
20 בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה לַאֲמָרַי הַט־אָזְנֶךָ׃
21 אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָ שָׁמְרֵם בְּתוֹךְ לְבָבֶךָ׃
22 כִּי־חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם וּלְכָל־בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא׃
23 מִכָּל־מִשְׁמָר נְצֹר לִבֶּךָ כִּי־מִמֶּנּוּ תּוֹצְאוֹת חַיִּים׃
24 הָסֵר מִמְּךָ עִקְּשׁוּת פֶּה וּלְזוּת שְׂפָתַיִם הַרְחֵק מִמֶּךָּ׃
25 עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּ וְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּךָ׃
26 פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָ וְכָל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ׃
27 אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע׃
Capítulo 5
Advertencia contra la inmoralidad
LBLA
1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, inclina tu oído a mi entendimiento,
2 para que guardes la discreción, y tus labios conserven el conocimiento.
3 Porque miel destilan los labios de la mujer extraña, y más suave que el aceite es su hablar;
4 pero al final es amarga como el ajenjo, aguda como espada de dos filos.
5 Sus pies descienden a la muerte, sus pasos conducen directamente al Seol.
6 No considera la senda de la vida; sus caminos son inestables, y no los conoce.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las palabras de mi boca.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa,
9 no sea que des tu vigor a otros, y tus años al cruel;
10 no sea que extraños se sacien de tus bienes, y tu duro trabajo vaya a parar a casa ajena;
11 y gimas al final, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
12 y digas: ¡Cómo aborrecí la disciplina, y mi corazón despreció la reprensión!
13 No escuché la voz de mis maestros, ni incliné mi oído a mis instructores.
14 Casi he llegado a la ruina total en medio de la asamblea y de la congregación.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, y agua fresca de tu propio pozo.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, tus arroyos de agua por las calles?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Sea bendita tu fuente, y regocíjate con la mujer de tu juventud.
19 Amante cierva y graciosa gacela, que sus pechos te satisfagan en todo tiempo, y en su amor recréate siempre.
20 ¿Por qué, hijo mío, has de embriagarte con una extraña, y abrazar el seno de una desconocida?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del SEÑOR, y El observa todos sus senderos.
22 Al impío lo prenderán sus propias iniquidades, y retenido será con las cuerdas de su pecado.
23 El morirá por falta de instrucción, y por la grandeza de su insensatez será arrastrado.
WLC
1 בְּנִי לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה לִתְבוּנָתִי הַט־אָזְנֶךָ׃
2 לִשְׁמֹר מְזִמּוֹת וְדַעַת שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹרוּ׃
3 כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֵי זָרָה וְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּהּ׃
4 וְאַחֲרִיתָהּ מָרָה כַלַּעֲנָה חַדָּה כְּחֶרֶב פִּיּוֹת׃
5 רַגְלֶיהָ יֹרְדוֹת מָוֶת שְׁאוֹל צְעָדֶיהָ יִתְמֹכוּ׃
6 אֹרַח חַיִּים פֶּן־תְּפַלֵּס נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ לֹא תֵדָע׃
7 וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַל־תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי־פִי׃
8 הַרְחֵק מֵעָלֶיהָ דַרְכֶּךָ וְאַל־תִּקְרַב אֶל־פֶּתַח בֵּיתָהּ׃
9 פֶּן־תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ וּשְׁנֹתֶיךָ לְאַכְזָרִי׃
10 פֶּן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ וַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נָכְרִי׃
11 וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ בִּכְלוֹת בְּשָׂרְךָ וּשְׁאֵרֶךָ׃
12 וְאָמַרְתָּ אֵיךְ שָׂנֵאתִי מוּסָר וְתוֹכַחַת נָאַץ לִבִּי׃
13 וְלֹא־שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל מוֹרָי וְלִמְלַמְּדַי לֹא־הִטִּיתִי אָזְנִי׃
14 כִּמְעַט הָיִיתִי בְכָל־רָע בְּתוֹךְ קָהָל וְעֵדָה׃
15 שְׁתֵה־מַיִם מִבּוֹרֶךָ וְנֹזְלִים מִתּוֹךְ בְּאֵרֶךָ׃
16 יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה בָּרְחֹבוֹת פַּלְגֵי־מָיִם׃
17 יִהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָ וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃
18 יְהִי־מְקוֹרְךָ בָרוּךְ וּשְׂמַח מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶךָ׃
19 אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת־חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל־עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד׃
20 וְלָמָּה תִשְׁגֶּה בְנִי בְזָרָה וּתְחַבֵּק חֵק נָכְרִיָּה׃
21 כִּי נֹכַח עֵינֵי יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ וְכָל־מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּס׃
22 עֲווֹנוֹתָיו יִלְכְּדֻנוֹ אֶת־הָרָשָׁע וּבְחַבְלֵי חַטָּאתוֹ יִתָּמֵךְ׃
23 הוּא יָמוּת בְּאֵין מוּסָר וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּה׃
Capítulo 6
Advertencias contra diversas faltas
LBLA
1 Hijo mío, si has salido fiador de tu prójimo, si has empeñado tu palabra a un extraño,
2 si te has enredado con las palabras de tu boca, si has quedado atrapado con las palabras de tu boca,
3 haz esto, hijo mío, para librarte, ya que has caído en manos de tu prójimo: ve, humíllate e importuna a tu prójimo;
4 no des sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados;
5 líbrate como la gacela de mano del cazador, y como el ave de mano del que tiende la trampa.
6 Ve a la hormiga, oh perezoso, observa sus caminos y sé sabio,
7 la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
8 prepara en el verano su comida, recoge en la siega su sustento.
9 ¿Hasta cuándo has de estar acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo;
11 así vendrá tu pobreza como vagabundo, y tu necesidad como hombre armado.
12 El hombre malo, el hombre inicuo, es el que anda en perversidad de boca,
13 que guiña con los ojos, que habla con los pies, que hace señas con los dedos;
14 que con perversidad en su corazón trama continuamente el mal, que siembra discordia.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente; en un instante será quebrantado, y no habrá remedio.
16 Seis cosas hay que aborrece el SEÑOR, y siete son abominación para El:
17 ojos altivos, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 un corazón que maquina planes perversos, pies que corren rápidamente hacia el mal,
19 un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
21 átalos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.
22 Cuando andes, te guiarán; cuando duermas, velarán por ti; hablarán contigo cuando despiertes.
23 Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz, y camino de vida las reprensiones de la disciplina,
24 para guardarte de la mujer mala, de la lengua suave de la extraña.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni te cautive ella con sus párpados.
26 Porque el precio de una prostituta se reduce a una hogaza de pan, mas la mujer adúltera caza una vida preciosa.
27 ¿Puede un hombre poner fuego en su seno sin que se quemen sus vestidos?
28 ¿O puede un hombre andar sobre brasas sin que se quemen sus pies?
29 Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; ninguno que la toque quedará sin castigo.
30 No se desprecia al ladrón si roba para saciar su apetito cuando tiene hambre;
31 pero cuando es sorprendido, paga siete veces más, tiene que dar todos los bienes de su casa.
32 El que comete adulterio con una mujer es falto de entendimiento; el que así procede se destruye a sí mismo.
33 Heridas y vergüenza hallará, y su oprobio nunca será borrado.
34 Porque los celos enfurecen al marido, y no perdonará en el día de la venganza.
35 No aceptará ninguna compensación, ni se aplacará aunque multipliques los regalos.
WLC
1 בְּנִי אִם־עָרַבְתָּ לְרֵעֶךָ תָּקַעְתָּ לַזָּר כַּפֶּיךָ׃
2 נוֹקַשְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִיךָ נִלְכַּדְתָּ בְּאִמְרֵי־פִיךָ׃
3 עֲשֵׂה זֹאת אֵפוֹא בְּנִי וְהִנָּצֵל כִּי בָאתָ בְכַף־רֵעֶךָ לֵךְ הִתְרַפֵּס וּרְהַב רֵעֶיךָ׃
4 אַל־תִּתֵּן שֵׁנָה לְעֵינֶיךָ וּתְנוּמָה לְעַפְעַפֶּיךָ׃
5 הִנָּצֵל כִּצְבִי מִיָּד וּכְצִפּוֹר מִיַּד יָקוּשׁ׃
6 לֵךְ־אֶל־נְמָלָה עָצֵל רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם׃
7 אֲשֶׁר אֵין־לָהּ קָצִין שֹׁטֵר וּמֹשֵׁל׃
8 תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ׃
9 עַד־מָתַי עָצֵל תִּשְׁכָּב מָתַי תָּקוּם מִשְּׁנָתֶךָ׃
10 מְעַט שֵׁנוֹת מְעַט תְּנוּמוֹת מְעַט חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב׃
11 וּבָא־כִמְהַלֵּךְ רֵאשֶׁךָ וּמַחְסֹרְךָ כְּאִישׁ מָגֵן׃
12 אָדָם בְּלִיַּעַל אִישׁ אָוֶן הוֹלֵךְ עִקְּשׁוּת פֶּה׃
13 קֹרֵץ בְּעֵינָיו מֹלֵל בְּרַגְלָיו מֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָיו׃
14 תַּהְפֻּכוֹת בְּלִבּוֹ חֹרֵשׁ רָע בְּכָל־עֵת מִדְיָנִים יְשַׁלֵּחַ׃
15 עַל־כֵּן פִּתְאֹם יָבוֹא אֵידוֹ פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא׃
16 שֶׁשׁ־הֵנָּה שָׂנֵא יְהוָה וְשֶׁבַע תּוֹעֲבַת נַפְשׁוֹ׃
17 עֵינַיִם רָמוֹת לְשׁוֹן שָׁקֶר וְיָדַיִם שֹׁפְכוֹת דָּם־נָקִי׃
18 לֵב חֹרֵשׁ מַחְשְׁבוֹת אָוֶן רַגְלַיִם מְמַהֲרוֹת לָרוּץ לָרָעָה׃
19 יָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר וּמְשַׁלֵּחַ מְדָנִים בֵּין אַחִים׃
20 נְצֹר בְּנִי מִצְוַת אָבִיךָ וְאַל־תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ׃
21 קָשְׁרֵם עַל־לִבְּךָ תָמִיד עָנְדֵם עַל־גַּרְגְּרֹתֶךָ׃
22 בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ׃
23 כִּי נֵר מִצְוָה וְתוֹרָה אוֹר וְדֶרֶךְ חַיִּים תּוֹכְחוֹת מוּסָר׃
24 לִשְׁמָרְךָ מֵאֵשֶׁת רָע מֵחֶלְקַת לָשׁוֹן נָכְרִיָּה׃
25 אַל־תַּחְמֹד יָפְיָהּ בִּלְבָבֶךָ וְאַל־תִּקָּחֲךָ בְּעַפְעַפֶּיהָ׃
26 כִּי בְעַד־אִשָּׁה זוֹנָה עַד־כִּכַּר לָחֶם וְאֵשֶׁת אִישׁ נֶפֶשׁ יְקָרָה תָצוּד׃
27 הֲיַחְתֶּה אִישׁ אֵשׁ בְּחֵיקוֹ וּבְגָדָיו לֹא תִשָּׂרַפְנָה׃
28 אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶינָה׃
29 כֵּן הַבָּא אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא יִנָּקֶה כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ׃
30 לֹא־יָבוּזוּ לַגַּנָּב כִּי יִגְנוֹב לְמַלֵּא נַפְשׁוֹ כִּי יִרְעָב׃
31 וְנִמְצָא יְשַׁלֵּם שִׁבְעָתָיִם אֶת־כָּל־הוֹן בֵּיתוֹ יִתֵּן׃
32 נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר־לֵב מַשְׁחִית נַפְשׁוֹ הוּא יַעֲשֶׂנָּה׃
33 נֶגַע־וְקָלוֹן יִמְצָא וְחֶרְפָּתוֹ לֹא תִמָּחֶה׃
34 כִּי־קִנְאָה חֲמַת־גָּבֶר וְלֹא־יַחְמוֹל בְּיוֹם נָקָם׃
35 לֹא־יִשָּׂא פְּנֵי כָל־כֹּפֶר וְלֹא־יֹאבֶה כִּי תַרְבֶּה־שֹׁחַד׃
Capítulo 7
Advertencia contra la mujer adúltera
LBLA
1 Hijo mío, guarda mis palabras, y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Guarda mis mandamientos y vivirás, y mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 Átalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana, y llama al entendimiento tu pariente íntimo,
5 para que te guarden de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras.
6 Pues desde la ventana de mi casa miré a través de mi celosía,
7 y vi entre los simples, discerní entre los jóvenes, a un mancebo falto de entendimiento,
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina de ella, y tomaba el camino de su casa,
9 en el crepúsculo, al atardecer del día, en medio de la noche y de la oscuridad.
10 Y he aquí, una mujer le sale al encuentro, con vestido de ramera y astucia en su corazón.
11 Es bulliciosa y obstinada; sus pies no pueden estar en casa;
12 unas veces está afuera, otras por las calles, acechando por todas las esquinas.
13 Así que lo agarra y lo besa, y con descaro le dice:
14 Tengo en casa ofrendas de paz; hoy he pagado mis votos.
15 Por eso he salido a tu encuentro, a buscarte con diligencia, y te he hallado.
16 He tendido mi cama con colchas, con telas de lino de Egipto.
17 He rociado mi lecho con mirra, áloes y canela.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; deleitémonos con caricias.
19 Porque el marido no está en casa; se ha ido de viaje lejos.
20 Ha tomado en su mano una bolsa de dinero; a la luna llena volverá a su casa.
21 Con su mucha persuasión lo rinde, con la lisonja de sus labios lo seduce.
22 De repente él la sigue, como va el buey al matadero, o como va el necio al cepo para ser castigado,
23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado; como un ave que se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 Ahora pues, hijos, escuchadme, y prestad atención a las palabras de mi boca.
25 No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te extravíes en sus sendas.
26 Porque a muchos ha hecho caer heridos, y son muchos los que ella ha matado.
27 Su casa es camino al Seol, que desciende a las cámaras de la muerte.
WLC
1 בְּנִי שְׁמֹר אֲמָרָי וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃
2 שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵה וְתוֹרָתִי כְּאִישׁוֹן עֵינֶיךָ׃
3 קָשְׁרֵם עַל־אֶצְבְּעֹתֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ׃
4 אֱמֹר לַחָכְמָה אֲחֹתִי אָתְּ וּמֹדָע לַבִּינָה תִקְרָא׃
5 לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃
6 כִּי בְּחַלּוֹן בֵּיתִי בְּעַד אֶשְׁנַבִּי נִשְׁקָפְתִּי׃
7 וָאֵרֶא בַפְּתָאיִם אָבִינָה בַבָּנִים נַעַר חֲסַר־לֵב׃
8 עֹבֵר בַּשּׁוּק אֵצֶל פִּנָּהּ וְדֶרֶךְ בֵּיתָהּ יִצְעָד׃
9 בְּנֶשֶׁף־בְּעֶרֶב יוֹם בְּאִישׁוֹן לַיְלָה וַאֲפֵלָה׃
10 וְהִנֵּה אִשָּׁה לִקְרָאתוֹ שִׁית זוֹנָה וּנְצֻרַת לֵב׃
11 הֹמִיָּה הִיא וְסֹרָרֶת בְּבֵיתָהּ לֹא־יִשְׁכְּנוּ רַגְלֶיהָ׃
12 פַּעַם בַּחוּץ פַּעַם בָּרְחֹבוֹת וְאֵצֶל כָּל־פִּנָּה תֶאֱרֹב׃
13 וְהֶחֱזִיקָה בּוֹ וְנָשְׁקָה־לּוֹ הֵעֵזָה פָנֶיהָ וַתֹּאמַר לוֹ׃
14 זִבְחֵי שְׁלָמִים עָלָי הַיּוֹם שִׁלַּמְתִּי נְדָרָי׃
15 עַל־כֵּן יָצָאתִי לִקְרָאתֶךָ לְשַׁחֵר פָּנֶיךָ וָאֶמְצָאֶךָּ׃
16 מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי חֲטֻבוֹת אֵטוּן מִצְרָיִם׃
17 נַפְתִּי מִשְׁכָּבִי מֹר אֲהָלִים וְקִנָּמוֹן׃
18 לְכָה נִרְוֶה דֹדִים עַד־הַבֹּקֶר נִתְעַלְּסָה בָּאֳהָבִים׃
19 כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתוֹ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ מֵרָחוֹק׃
20 צְרוֹר־הַכֶּסֶף לָקַח בְּיָדוֹ לְיוֹם הַכֵּסֶא יָבֹא בֵיתוֹ׃
21 הִטַּתּוּ בְּרֹב לִקְחָהּ בְּחֵלֶק שְׂפָתֶיהָ תַּדִּיחֶנּוּ׃
22 הוֹלֵךְ אַחֲרֶיהָ פִּתְאֹם כְּשׁוֹר אֶל־טָבַח יָבוֹא וּכְעֶכֶס אֶל־מוּסַר אֱוִיל׃
23 עַד יְפַלַּח חֵץ כְּבֵדוֹ כְּמַהֵר צִפּוֹר אֶל־פָּח וְלֹא־יָדַע כִּי־בְנַפְשׁוֹ הוּא׃
24 וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְהַקְשִׁיבוּ לְאִמְרֵי־פִי׃
25 אַל־יֵשְׂטְ אֶל־דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ אַל־תֵּתַע בִּנְתִיבוֹתֶיהָ׃
26 כִּי־רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה וַעֲצֻמִים כָּל־הֲרֻגֶיהָ׃
27 דַּרְכֵי שְׁאוֹל בֵּיתָהּ יֹרְדוֹת אֶל־חַדְרֵי־מָוֶת׃
Capítulo 8
Excelencia de la sabiduría
LBLA
1 ¿No clama la sabiduría, y el entendimiento alza su voz?
2 En las alturas junto al camino, donde los senderos se encuentran, se para;
3 junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
4 A vosotros, oh hombres, llamo, y mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 Entended, simples, la prudencia; y vosotros, necios, entended la sabiduría.
6 Escuchad, porque hablaré cosas excelentes, y de mis labios saldrá lo recto;
7 porque mi boca hablará verdad, y la maldad es abominación para mis labios.
8 Justas son todas las palabras de mi boca; no hay en ellas nada perverso ni torcido.
9 Todas ellas son claras para el que entiende, y rectas para los que han hallado el conocimiento.
10 Tomad mi instrucción y no la plata, y conocimiento antes que el oro escogido.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, y todo lo deseable no se puede comparar con ella.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo conocimiento y discreción.
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa, yo aborrezco.
14 Mío es el consejo y la sana sabiduría; yo soy el entendimiento, mío es el poder.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan justicia.
16 Por mí gobiernan los príncipes, y los nobles, todos los que juzgan con rectitud.
17 Yo amo a los que me aman, y los que me buscan con diligencia me hallarán.
18 Las riquezas y el honor están conmigo, las riquezas duraderas y la justicia.
19 Mi fruto es mejor que el oro, que el oro puro, y mi rendimiento mejor que la plata escogida.
20 Yo ando por la senda de la justicia, por en medio de los senderos del derecho,
21 para dar bienes a los que me aman, y para llenar sus tesoros.
22 El SEÑOR me poseyó al principio de su camino, antes de sus obras de tiempos pasados.
23 Desde la eternidad fui establecida, desde el principio, desde los orígenes de la tierra.
24 Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas.
25 Antes que los montes fueran asentados, antes que las colinas, fui engendrada,
26 cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el polvo primero del mundo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 cuando arriba afirmó los cielos, cuando las fuentes del abismo se afianzaron,
29 cuando al mar puso sus límites para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando señaló los fundamentos de la tierra,
30 allí estaba yo con El, como un artífice; y era su delicia día tras día, regocijándome en su presencia en todo tiempo,
31 regocijándome en el mundo, en su tierra, y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.
32 Ahora pues, hijos, escuchadme: bienaventurados los que guardan mis caminos.
33 Atended a la instrucción, y sed sabios, y no la menospreciéis.
34 Bienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas cada día, aguardando a los postes de mis entradas.
35 Porque el que me halla, halla la vida, y alcanza el favor del SEÑOR.
36 Pero el que peca contra mí, se daña a sí mismo; todos los que me odian, aman la muerte.
WLC
1 הֲלֹא־חָכְמָה תִקְרָא וּתְבוּנָה תִּתֵּן קוֹלָהּ׃
2 בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִים עֲלֵי־דָרֶךְ בֵּית נְתִיבוֹת נִצָּבָה׃
3 לְיַד־שְׁעָרִים לְפִי־קָרֶת מְבוֹא פְתָחִים תָּרֹנָּה׃
4 אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא וְקוֹלִי אֶל־בְּנֵי אָדָם׃
5 הָבִינוּ פְתָאיִם עָרְמָה וּכְסִילִים הָבִינוּ לֵב׃
6 שִׁמְעוּ כִּי־נְגִידִים אֲדַבֵּר וּמִפְתַּח שְׂפָתַי מֵישָׁרִים׃
7 כִּי־אֱמֶת יֶהְגֶּה חִכִּי וְתוֹעֲבַת שְׂפָתַי רֶשַׁע׃
8 בְּצֶדֶק כָּל־אִמְרֵי־פִי אֵין בָּהֶם נִפְתָּל וְעִקֵּשׁ׃
9 כֻּלָּם נְכֹחִים לַמֵּבִין וִישָׁרִים לְמֹצְאֵי דָעַת׃
10 קְחוּ־מוּסָרִי וְאַל־כָּסֶף וְדַעַת מֵחָרוּץ נִבְחָר׃
11 כִּי־טוֹבָה חָכְמָה מִפְּנִינִים וְכָל־חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃
12 אֲנִי־חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עָרְמָה וְדַעַת מְזִמּוֹת אֶמְצָא׃
13 יִרְאַת יְהוָה שְׂנֹאת רָע גֵּאָה וְגָאוֹן וְדֶרֶךְ רָע וּפִי תַהְפֻּכוֹת שָׂנֵאתִי׃
14 לִי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה׃
15 בִּי מְלָכִים יִמְלֹכוּ וְרוֹזְנִים יְחֹקְקוּ צֶדֶק׃
16 בִּי שָׂרִים יָשֹׂרוּ וּנְדִיבִים כָּל־שֹׁפְטֵי צֶדֶק׃
17 אֲנִי אֹהֲבֶיהָ אֵהָב וּמְשַׁחֲרַי יִמְצָאֻנְנִי׃
18 עֹשֶׁר־וְכָבוֹד אִתִּי הוֹן עָתֵק וּצְדָקָה׃
19 טוֹב פִּרְיִי מֵחָרוּץ וּמִפָּז וּתְבוּאָתִי מִכֶּסֶף נִבְחָר׃
20 בְּאֹרַח־צְדָקָה אֲהַלֵּךְ בְּתוֹךְ נְתִיבוֹת מִשְׁפָּט׃
21 לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא׃
22 יְהוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז׃
23 מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָרֶץ׃
24 בְּאֵין־תְּהֹמוֹת חוֹלָלְתִּי בְּאֵין מַעְיָנוֹת נִכְבַּדֵּי־מָיִם׃
25 בְּטֶרֶם הָרִים הָטְבָּעוּ לִפְנֵי גְבָעוֹת חוֹלָלְתִּי׃
26 עַד־לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת וְרֹאשׁ עַפְרוֹת תֵּבֵל׃
27 בַּהֲכִינוֹ שָׁמַיִם שָׁם אָנִי בְּחוּקוֹ חוּג עַל־פְּנֵי תְהוֹם׃
28 בְּאַמְּצוֹ שְׁחָקִים מִמָּעַל בַּעֲזוֹז עִינוֹת תְּהוֹם׃
29 בְּשׂוּמוֹ לַיָּם חֻקּוֹ וּמַיִם לֹא יַעַבְרוּ־פִיו בְּחוּקוֹ מוֹסְדֵי אָרֶץ׃
30 וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן וָאֶהְיֶה שַׁעֲשֻׁעִים יוֹם יוֹם מְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו בְּכָל־עֵת׃
31 מְשַׂחֶקֶת בְּתֵבֵל אַרְצוֹ וְשַׁעֲשֻׁעַי אֶת־בְּנֵי אָדָם׃
32 וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹרוּ׃
33 שִׁמְעוּ מוּסָר וַחֲכָמוּ וְאַל־תִּפְרָעוּ׃
34 אַשְׁרֵי אָדָם שֹׁמֵעַ לִי לִשְׁקֹד עַל־דַּלְתֹתַי יוֹם יוֹם לִשְׁמֹר מְזוּזֹת פְּתָחָי׃
35 כִּי מֹצְאִי מָצָא חַיִּים וַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהוָה׃
36 וְחֹטְאִי חֹמֵס נַפְשׁוֹ כָּל־מְשַׂנְאַי אָהֲבוּ מָוֶת׃
Capítulo 9
La invitación de la sabiduría
LBLA
1 La sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;
2 ha preparado su alimento, ha mezclado su vino; también ha puesto su mesa;
3 ha enviado sus doncellas, y sobre las alturas de la ciudad clama:
4 Cualquiera que sea simple, que venga acá. Al falto de entendimiento le dice:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que he mezclado.
6 Abandonad la simpleza y vivid, y andad en el camino del entendimiento.
7 El que corrige al burlador, se acarrea afrenta, y el que reprende al impío, se acarrea oprobio.
8 No reprendas al burlador, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
9 Da instrucción al sabio, y será aún más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 El principio de la sabiduría es el temor del SEÑOR, y el conocimiento del Santo es inteligencia.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida te serán añadidos.
12 Si eres sabio, para tu propio beneficio eres sabio, y si eres burlador, tú solo lo soportarás.
13 La mujer necia es alborotadora; es simple e ignorante.
14 Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en las alturas de la ciudad,
15 llamando a los que pasan, que van derechos por sus caminos:
16 Cualquiera que sea simple, que venga acá. Y al falto de entendimiento le dice:
17 Las aguas robadas son dulces, y el pan comido en secreto es agradable.
18 Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.
WLC
1 חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה׃
2 טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ אַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָהּ׃
3 שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל־גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת׃
4 מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר־לֵב אָמְרָה לּוֹ׃
5 לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי׃
6 עִזְבוּ פְתָאיִם וִחְיוּ וְאִשְׁרוּ בְּדֶרֶךְ בִּינָה׃
7 יֹסֵר לֵץ לֹקֵחַ לוֹ קָלוֹן וּמוֹכִיחַ לְרָשָׁע מוּמוֹ׃
8 אַל־תּוֹכַח לֵץ פֶּן־יִשְׂנָאֶךָּ הוֹכַח לְחָכָם וְיֶאֱהָבֶךָּ׃
9 תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם־עוֹד הוֹדַע לְצַדִּיק וְיוֹסֶף לֶקַח׃
10 תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה׃
11 כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּים׃
12 אִם־חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ וְלַצְתָּ לְבַדְּךָ תִשָּׂא׃
13 אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה פְּתַיּוּת וּבַל־יָדְעָה מָּה׃
14 וְיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ עַל־כִּסֵּא מְרֹמֵי קָרֶת׃
15 לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחוֹתָם׃
16 מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה וַחֲסַר־לֵב וְאָמְרָה לּוֹ׃
17 מַיִם־גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם׃
18 וְלֹא־יָדַע כִּי־רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ׃
Capítulo 10
Proverbios de Salomón
LBLA
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza para su madre.
2 Los tesoros de maldad no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte.
3 El SEÑOR no dejará que el justo pase hambre, pero rechazará el deseo de los impíos.
4 La mano negligente empobrece, pero la mano de los diligentes enriquece.
5 El que recoge en el verano es hijo entendido, pero el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los impíos encubre violencia.
7 La memoria del justo es bendita, pero el nombre de los impíos se pudrirá.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, pero el charlatán insensato caerá.
9 El que anda en integridad anda seguro, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 El que guiña el ojo causa dolor, y el charlatán insensato caerá.
11 La boca del justo es fuente de vida, pero la boca de los impíos encubre violencia.
12 El odio suscita rencillas, pero el amor cubre todas las transgresiones.
13 En los labios del entendido se halla sabiduría, pero la vara es para las espaldas del falto de entendimiento.
14 Los sabios atesoran conocimiento, pero la boca del necio es destrucción inminente.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, la ruina de los pobres es su pobreza.
16 El salario del justo es vida, el ingreso del impío, castigo.
17 Está en el camino de la vida el que guarda la instrucción, pero el que abandona la reprensión se extravía.
18 El que esconde el odio tiene labios mentirosos, y el que difunde calumnia es un necio.
19 En las muchas palabras la transgresión no falta, pero el que refrena sus labios es prudente.
20 La lengua del justo es plata escogida, el corazón de los impíos vale poco.
21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y El no añade tristeza con ella.
23 Como un deporte es para el necio hacer el mal, y la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá; pero el deseo de los justos será concedido.
25 Cuando pasa la tempestad, el impío ya no es, pero el justo tiene cimiento eterno.
26 Como el vinagre a los dientes y el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 El temor del SEÑOR aumenta los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 La esperanza de los justos es alegría, pero la esperanza de los impíos perecerá.
29 El camino del SEÑOR es fortaleza para el íntegro, pero ruina para los que obran iniquidad.
30 El justo no será conmovido jamás, pero los impíos no habitarán en la tierra.
31 La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Los labios del justo saben lo que agrada, pero la boca de los impíos, lo perverso.
WLC
1 מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּבֵן כְּסִיל תּוּגַת אִמּוֹ׃
2 לֹא־יוֹעִילוּ אוֹצְרוֹת רֶשַׁע וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת׃
3 לֹא־יַרְעִיב יְהוָה נֶפֶשׁ צַדִּיק וְהַוַּת רְשָׁעִים יֶהְדֹּף׃
4 רָאשׁ עֹשֶׂה כַף־רְמִיָּה וְיַד חָרוּצִים תַּעֲשִׁיר׃
5 אֹגֵר בַּקַּיִץ בֵּן מַשְׂכִּיל נִרְדָּם בַּקָּצִיר בֵּן מֵבִישׁ׃
6 בְּרָכוֹת לְרֹאשׁ צַדִּיק וּפִי רְשָׁעִים יְכַסֶּה חָמָס׃
7 זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה וְשֵׁם רְשָׁעִים יִרְקָב׃
8 חֲכַם־לֵב יִקַּח מִצְוֹת וֶאֱוִיל שְׂפָתַיִם יִלָּבֵט׃
9 הוֹלֵךְ בַּתֹּם יֵלֶךְ בֶּטַח וּמְעַקֵּשׁ דְּרָכָיו יִוָּדֵעַ׃
10 קֹרֵץ עַיִן יִתֵּן עַצָּבֶת וֶאֱוִיל שְׂפָתַיִם יִלָּבֵט׃
11 מְקוֹר חַיִּים פִּי צַדִּיק וּפִי רְשָׁעִים יְכַסֶּה חָמָס׃
12 שִׂנְאָה תְּעוֹרֵר מְדָנִים וְעַל כָּל־פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה׃
13 בְּשִׂפְתֵי נָבוֹן תִּמָּצֵא חָכְמָה וְשֵׁבֶט לְגֵו חֲסַר־לֵב׃
14 חֲכָמִים יִצְפְּנוּ־דָעַת וּפִי־אֱוִיל מְחִתָּה קְרֹבָה׃
15 הוֹן עָשִׁיר קִרְיַת עֻזּוֹ מְחִתַּת דַּלִּים רֵישָׁם׃
16 פְּעֻלַּת צַדִּיק לְחַיִּים תְּבוּאַת רָשָׁע לְחַטָּאת׃
17 אֹרַח לְחַיִּים שׁוֹמֵר מוּסָר וְעוֹזֵב תּוֹכַחַת מַתְעֶה׃
18 מְכַסֶּה שִׂנְאָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וּמוֹצִא דִבָּה הוּא כְסִיל׃
19 בְּרֹב דְּבָרִים לֹא יֶחְדַּל־פָּשַׁע וְחֹשֵׂךְ שְׂפָתָיו מַשְׂכִּיל׃
20 כֶּסֶף נִבְחָר לְשׁוֹן צַדִּיק לֵב רְשָׁעִים כִּמְעָט׃
21 שִׂפְתֵי צַדִּיק יִרְעוּ רַבִּים וֶאֱוִילִים בַּחֲסַר־לֵב יָמוּתוּ׃
22 בִּרְכַּת יְהוָה הִיא תַעֲשִׁיר וְלֹא־יוֹסִף עֶצֶב עִמָּהּ׃
23 כִּשְׂחוֹק לִכְסִיל עֲשׂוֹת זִמָּה וְחָכְמָה לְאִישׁ תְּבוּנָה׃
24 מְגוֹרַת רָשָׁע הִיא תְבוֹאֶנּוּ וְתַאֲוַת צַדִּיקִים יִתֵּן׃
25 כַּעֲבוֹר סוּפָה וְאֵין רָשָׁע וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם׃
26 כַּחֹמֶץ לַשִּׁנַּיִם וְכֶעָשָׁן לָעֵינָיִם כֵּן הֶעָצֵל לְשֹׁלְחָיו׃
27 יִרְאַת יְהוָה תּוֹסִיף יָמִים וּשְׁנוֹת רְשָׁעִים תִּקְצֹרְנָה׃
28 תּוֹחֶלֶת צַדִּיקִים שִׂמְחָה וְתִקְוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד׃
29 מָעוֹז לַתֹּם דֶּרֶךְ יְהוָה וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן׃
30 צַדִּיק לְעוֹלָם בַּל־יִמּוֹט וּרְשָׁעִים לֹא יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ׃
31 פִּי־צַדִּיק יָנוּב חָכְמָה וּלְשׁוֹן תַּהְפֻּכוֹת תִּכָּרֵת׃
32 שִׂפְתֵי צַדִּיק יֵדְעוּן רָצוֹן וּפִי רְשָׁעִים תַּהְפֻּכוֹת׃
Capítulo 11
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 La balanza falsa es abominación al SEÑOR, pero el peso cabal le agrada.
2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra, pero con los humildes está la sabiduría.
3 La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los pérfidos los destruirá.
4 No aprovechan las riquezas en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.
6 La justicia de los rectos los librará, pero los pérfidos serán atrapados en su propia avaricia.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; también perece la expectación de los injustos.
8 El justo es librado de la tribulación, pero el impío entra en lugar suyo.
9 Con la boca el impío destruye a su prójimo, pero por el conocimiento los justos serán librados.
10 Cuando les va bien a los justos, la ciudad se alegra, y cuando perecen los impíos, hay gritos de júbilo.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad es exaltada, pero por la boca de los impíos es destruida.
12 El que desprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre de inteligencia guarda silencio.
13 El que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu fiel oculta las cosas.
14 Donde no hay dirección sabia, caerá el pueblo, pero en la abundancia de consejeros hay victoria.
15 Se perjudicará el que sale fiador de un extraño, pero el que aborrece ser fiador está seguro.
16 La mujer agraciada alcanza honor, y los fuertes alcanzan riquezas.
17 El hombre bondadoso se hace bien a sí mismo, pero el cruel se perjudica a sí mismo.
18 El impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia obtiene verdadera ganancia.
19 El que es firme en la justicia alcanzará la vida, pero el que sigue el mal va a su propia muerte.
20 Abominación son para el SEÑOR los perversos de corazón, pero los íntegros en su camino son su deleite.
21 Ciertamente el malo no quedará sin castigo, pero la descendencia de los justos será librada.
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa pero sin discreción.
23 El deseo de los justos es solamente el bien, pero la esperanza de los impíos es la ira.
24 Hay uno que reparte, y le es añadido más; y hay otro que retiene más de lo justo, sólo para acabar en escasez.
25 El alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.
26 Al que acapara el grano, el pueblo lo maldecirá, pero bendición será sobre la cabeza del que lo vende.
27 El que procura el bien busca favor, pero el que busca el mal, éste vendrá sobre él.
28 El que confía en sus riquezas caerá, pero los justos reverdecerán como follaje.
29 El que perturba su casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador!
WLC
1 מֹאזְנֵי מִרְמָה תּוֹעֲבַת יְהוָה וְאֶבֶן שְׁלֵמָה רְצוֹנוֹ׃
2 בָּא־זָדוֹן וַיָּבֹא קָלוֹן וְאֶת־צְנוּעִים חָכְמָה׃
3 תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בּוֹגְדִים יְשָׁדֵּם׃
4 לֹא־יוֹעִיל הוֹן בְּיוֹם עֶבְרָה וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת׃
5 צִדְקַת תָּמִים תְּיַשֵּׁר דַּרְכּוֹ וּבְרִשְׁעָתוֹ יִפֹּל רָשָׁע׃
6 צִדְקַת יְשָׁרִים תַּצִּילֵם וּבְהַוַּת בֹּגְדִים יִלָּכֵדוּ׃
7 בְּמוֹת אָדָם רָשָׁע תֹּאבַד תִּקְוָה וְתוֹחֶלֶת אוֹנִים אָבָדָה׃
8 צַדִּיק מִצָּרָה נֶחֱלָץ וַיָּבֹא רָשָׁע תַּחְתָּיו׃
9 בְּפֶה חָנֵף יַשְׁחִת רֵעֵהוּ וּבְדַעַת צַדִּיקִים יֵחָלֵצוּ׃
10 בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָה וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה׃
11 בְּבִרְכַּת יְשָׁרִים תָּרוּם קָרֶת וּבְפִי רְשָׁעִים תֵּהָרֵס׃
12 בָּז־לְרֵעֵהוּ חֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנוֹת יַחֲרִישׁ׃
13 הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה־סּוֹד וְנֶאֱמַן־רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר׃
14 בְּאֵין תַּחְבֻּלוֹת יִפָּל־עָם וּתְשׁוּעָה בְּרֹב יוֹעֵץ׃
15 רַע־יֵרוֹעַ כִּי־עָרַב זָר וְשֹׂנֵא תֹקְעִים בּוֹטֵחַ׃
16 אֵשֶׁת־חֵן תִּתְמֹךְ כָּבוֹד וְעָרִיצִים יִתְמְכוּ־עֹשֶׁר׃
17 גֹּמֵל נַפְשׁוֹ אִישׁ חָסֶד וְעֹכֵר שְׁאֵרוֹ אַכְזָרִי׃
18 רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת־שָׁקֶר וְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת׃
19 כֵּן־צְדָקָה לְחַיִּים וּמְרַדֵּף רָעָה לְמוֹתוֹ׃
20 תּוֹעֲבַת יְהוָה עִקְּשֵׁי־לֵב וּרְצוֹנוֹ תְּמִימֵי דָרֶךְ׃
21 יָד לְיָד לֹא־יִנָּקֶה רָּע וְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָט׃
22 נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם׃
23 תַּאֲוַת צַדִּיקִים אַךְ־טוֹב תִּקְוַת רְשָׁעִים עֶבְרָה׃
24 יֵשׁ מְפַזֵּר וְנוֹסָף עוֹד וְחוֹשֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסוֹר׃
25 נֶפֶשׁ־בְּרָכָה תְדֻשָּׁן וּמַרְוֶה גַּם־הוּא יוֹרֶא׃
26 מֹנֵעַ בָּר יִקְּבֻהוּ לְאוֹם וּבְרָכָה לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר׃
27 שֹׁחֵר טוֹב יְבַקֵּשׁ רָצוֹן וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבוֹאֶנּוּ׃
28 בּוֹטֵחַ בְּעָשְׁרוֹ הוּא יִפֹּל וְכֶעָלֶה צַדִּיקִים יִפְרָחוּ׃
29 עוֹכֵר בֵּיתוֹ יִנְחַל־רוּחַ וְעֶבֶד אֱוִיל לַחֲכַם־לֵב׃
30 פְּרִי־צַדִּיק עֵץ חַיִּים וְלֹקֵחַ נְפָשׁוֹת חָכָם׃
31 הֵן צַדִּיק בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּם אַף כִּי־רָשָׁע וְחוֹטֵא׃
Capítulo 12
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 El que ama la disciplina ama el conocimiento, pero el que aborrece la reprensión es un necio.
2 El bueno alcanza el favor del SEÑOR, pero El condena al hombre de malos designios.
3 El hombre no se establecerá por medio de la impiedad, pero la raíz de los justos no será removida.
4 La mujer virtuosa es corona de su marido, pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, pero los consejos de los impíos, engañosos.
6 Las palabras de los impíos son emboscada para derramar sangre, pero la boca de los rectos los librará.
7 Los impíos son derribados y dejan de ser, pero la casa de los justos permanece firme.
8 Por su boca será alabado el hombre de entendimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Mejor es el que no es estimado pero tiene un siervo, que el que se gloría pero carece de pan.
10 El justo se preocupa por la vida de su animal, pero aun la compasión de los impíos es cruel.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue cosas vanas carece de entendimiento.
12 El impío desea la red de los malos, pero la raíz de los justos produce fruto.
13 En la transgresión de los labios hay lazo malo, pero el justo saldrá de la tribulación.
14 El hombre será saciado de bien por el fruto de sus palabras, y las obras de sus manos volverán a él.
15 El camino del necio es recto a sus propios ojos, pero el que escucha el consejo es sabio.
16 La ira del necio se conoce al instante, pero el prudente oculta el ultraje.
17 El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, engaño.
18 Hay quien habla sin tino, como si fueran estocadas de espada, pero la lengua de los sabios trae sanidad.
19 El labio veraz permanecerá para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 Engaño hay en el corazón de los que traman el mal, pero alegría en los consejeros de paz.
21 Ningún daño sobrevendrá al justo, pero los impíos están llenos de calamidades.
22 Los labios mentirosos son abominación para el SEÑOR, pero los que obran con fidelidad son su deleite.
23 El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama necedades.
24 La mano de los diligentes gobernará, pero la indolente será para trabajos forzados.
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, pero una buena palabra lo alegra.
26 El justo sirve de guía a su prójimo, pero el camino de los impíos los hace errar.
27 El indolente no asa su caza, pero el hombre diligente aprovecha su posesión preciosa.
28 En el camino de la justicia está la vida, y en su senda no hay muerte.
WLC
1 אֹהֵב מוּסָר אֹהֵב דָּעַת וְשֹׂנֵא תוֹכַחַת בָּעַר׃
2 טוֹב יָפִיק רָצוֹן מֵיְהוָה וְאִישׁ מְזִמּוֹת יַרְשִׁיעַ׃
3 לֹא־יִכּוֹן אָדָם בְּרֶשַׁע וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים בַּל־יִמּוֹט׃
4 אֵשֶׁת־חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ וּכְרָקָב בְּעַצְמוֹתָיו מְבִישָׁה׃
5 מַחְשְׁבוֹת צַדִּיקִים מִשְׁפָּט תַּחְבֻּלוֹת רְשָׁעִים מִרְמָה׃
6 דִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב־דָּם וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵם׃
7 הָפוֹךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד׃
8 לְפִי־שִׂכְלוֹ יְהֻלַּל־אִישׁ וְנַעֲוֵה־לֵב יִהְיֶה לָבוּז׃
9 טוֹב נִקְלֶה וְעֶבֶד לוֹ מִמִּתְכַּבֵּד וַחֲסַר־לָחֶם׃
10 יוֹדֵעַ צַדִּיק נֶפֶשׁ בְּהֶמְתּוֹ וְרַחֲמֵי רְשָׁעִים אַכְזָרִי׃
11 עֹבֵד אַדְמָתוֹ יִשְׂבַּע־לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר־לֵב׃
12 חָמַד רָשָׁע מְצוֹד רָעִים וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים יִתֵּן׃
13 בְּפֶשַׁע שְׂפָתַיִם מוֹקֵשׁ רָע וַיֵּצֵא מִצָּרָה צַדִּיק׃
14 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יִשְׂבַּע־טוֹב וּגְמוּל יְדֵי־אָדָם ישוב יָשִׁיב לוֹ׃
15 דֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם׃
16 אֱוִיל בַּיּוֹם יִוָּדַע כַּעְסוֹ וְכֹסֶה קָלוֹן עָרוּם׃
17 יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָה׃
18 יֵשׁ בּוֹטֶה כְּמַדְקְרוֹת חָרֶב וּלְשׁוֹן חֲכָמִים מַרְפֵּא׃
19 שְׂפַת־אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד וְעַד־אַרְגִּיעָה לְשׁוֹן שָׁקֶר׃
20 מִרְמָה בְּלֶב־חֹרְשֵׁי רָע וּלְיֹעֲצֵי שָׁלוֹם שִׂמְחָה׃
21 לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע׃
22 תּוֹעֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצוֹנוֹ׃
23 אָדָם עָרוּם כֹּסֶה דָּעַת וְלֵב כְּסִילִים יִקְרָא אִוֶּלֶת׃
24 יַד־חָרוּצִים תִּמְשׁוֹל וּרְמִיָּה תִהְיֶה לָמַס׃
25 דְּאָגָה בְלֶב־אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טוֹב יְשַׂמְּחֶנָּה׃
26 יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תַּתְעֵם׃
27 לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידוֹ וְהוֹן־אָדָם יָקָר חָרוּץ׃
28 בְּאֹרַח־צְדָקָה חַיִּים וְדֶרֶךְ נְתִיבָה אַל־מָוֶת׃
Capítulo 13
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el escarnecedor no escucha la reprensión.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el deseo de los pérfidos es la violencia.
3 El que guarda su boca guarda su alma, pero el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 El alma del perezoso desea, y nada consigue, pero el alma de los diligentes será prosperada.
5 El justo aborrece la palabra mentirosa, pero el impío hace odioso y se hace infame.
6 La justicia guarda al de camino íntegro, pero la impiedad trastorna al pecador.
7 Hay quien pretende ser rico, y no tiene nada; y hay quien pretende ser pobre, y tiene muchas riquezas.
8 El rescate de la vida del hombre está en sus riquezas, pero el pobre no escucha amenazas.
9 La luz de los justos alumbra, pero la lámpara de los impíos se apaga.
10 Mediante la insolencia sólo se provoca contienda, pero la sabiduría está con los que reciben consejo.
11 La riqueza obtenida con fraude disminuye, pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 La esperanza diferida enferma el corazón, pero el deseo cumplido es árbol de vida.
13 El que menosprecia la palabra perecerá por ello, pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida para apartar a uno de los lazos de la muerte.
15 El buen entendimiento produce favor, pero el camino de los pérfidos es duro.
16 Todo hombre prudente actúa con conocimiento, pero el necio despliega su insensatez.
17 El mensajero impío cae en el mal, pero el enviado fiel trae sanidad.
18 Pobreza y vergüenza vendrán al que desecha la disciplina, pero el que guarda la reprensión será honrado.
19 El deseo cumplido es dulce al alma, pero apartarse del mal es abominación para los necios.
20 El que anda con los sabios será sabio, pero el compañero de los necios sufrirá daño.
21 El mal persigue a los pecadores, pero los justos serán recompensados con el bien.
22 El bueno dejará herencia a los hijos de sus hijos, y la riqueza del pecador está guardada para el justo.
23 Abundante alimento hay en el barbecho de los pobres, pero se pierde por falta de justicia.
24 El que escatima la vara odia a su hijo, mas el que lo ama lo disciplina con diligencia.
25 El justo come hasta saciar su alma, pero el vientre de los impíos tendrá necesidad.
WLC
1 בֵּן חָכָם מוּסַר אָב וְלֵץ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה׃
2 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יֹאכַל טוֹב וְנֶפֶשׁ בֹּגְדִים חָמָס׃
3 נֹצֵר פִּיו שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ פֹּשֵׂק שְׂפָתָיו מְחִתָּה־לוֹ׃
4 מִתְאַוָּה וָאַיִן נַפְשׁוֹ עָצֵל וְנֶפֶשׁ חָרֻצִים תְּדֻשָּׁן׃
5 דְּבַר־שֶׁקֶר יִשְׂנָא צַדִּיק וְרָשָׁע יַבְאִישׁ וְיַחְפִּיר׃
6 צְדָקָה תִּצֹּר תָּם־דָּרֶךְ וְרִשְׁעָה תְּסַלֵּף חַטָּאת׃
7 יֵשׁ מִתְעַשֵּׁר וְאֵין כֹּל מִתְרוֹשֵׁשׁ וְהוֹן רָב׃
8 כֹּפֶר נֶפֶשׁ־אִישׁ עָשְׁרוֹ וְרָשׁ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה׃
9 אוֹר־צַדִּיקִים יִשְׂמָח וְנֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ׃
10 רַק־בְּזָדוֹן יִתֵּן מַצָּה וְאֶת־נוֹעָצִים חָכְמָה׃
11 הוֹן מֵהֶבֶל יִמְעָט וְקֹבֵץ עַל־יָד יַרְבֶּה׃
12 תּוֹחֶלֶת מְמֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵב וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה׃
13 בָּז לְדָבָר יֵחָבֶל לוֹ וִירֵא מִצְוָה הוּא יְשֻׁלָּם׃
14 תּוֹרַת חָכָם מְקוֹר חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת׃
15 שֵׂכֶל־טוֹב יִתֶּן־חֵן וְדֶרֶךְ בֹּגְדִים אֵיתָן׃
16 כָּל־עָרוּם יַעֲשֶׂה בְדָעַת וּכְסִיל יִפְרֹשׂ אִוֶּלֶת׃
17 מַלְאָךְ רָשָׁע יִפֹּל בְּרָע וְצִיר אֱמוּנִים מַרְפֵּא׃
18 רֵישׁ וְקָלוֹן פּוֹרֵעַ מוּסָר וְשׁוֹמֵר תּוֹכַחַת יְכֻבָּד׃
19 תַּאֲוָה נִהְיָה תֶעֱרַב לְנָפֶשׁ וְתוֹעֲבַת כְּסִילִים סוּר מֵרָע׃
20 הָלוֹךְ אֶת־חֲכָמִים וַחֲכָם וְרֹעֶה כְסִילִים יֵרוֹעַ׃
21 חַטָּאִים תְּרַדֵּף רָעָה וְאֶת־צַדִּיקִים יְשַׁלֶּם־טוֹב׃
22 טוֹב יַנְחִיל בְּנֵי־בָנִים וְצָפוּן לַצַּדִּיק חֵיל חוֹטֵא׃
23 רָב־אֹכֶל נִיר רָאשִׁים וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט׃
24 חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ שׂוֹנֵא בְנוֹ וְאֹהֲבוֹ שִׁחֲרוֹ מוּסָר׃
25 צַדִּיק אֹכֵל לְשֹׂבַע נַפְשׁוֹ וּבֶטֶן רְשָׁעִים תֶּחְסָר׃
Capítulo 14
Contraste entre los sabios y los necios
LBLA
1 La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.
2 El que anda en rectitud teme al SEÑOR, pero el que es perverso en sus caminos le menosprecia.
3 En la boca del necio hay una vara para su soberbia, pero los labios de los sabios los guardan.
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero por la fuerza del buey hay abundante cosecha.
5 El testigo fidedigno no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.
6 El escarnecedor busca sabiduría y no la halla, pero el conocimiento es fácil para el entendido.
7 Vete de la presencia del hombre necio, porque en él no discernirás labios de conocimiento.
8 La sabiduría del prudente es entender su camino, mas la necedad de los insensatos es engaño.
9 Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
11 La casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final es camino de muerte.
13 Aun en la risa el corazón puede estar triste, y el final de la alegría puede ser tristeza.
14 El infiel será saciado con sus propios caminos, pero el hombre bueno con los suyos.
15 El ingenuo cree todo lo que se dice, mas el prudente considera sus pasos.
16 El sabio teme, y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.
17 El que pronto se enoja hará locuras, y el hombre de malos designios será aborrecido.
18 Los simples heredan necedad, mas los prudentes se coronan de conocimiento.
19 Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.
20 El pobre es aborrecido aun por su vecino, pero los que aman al rico son muchos.
21 El que menosprecia a su prójimo peca, pero dichoso el que tiene misericordia de los pobres.
22 ¿No se extravían los que traman el mal? Pero misericordia y verdad hallarán los que planean el bien.
23 En todo trabajo hay ganancia, pero el mucho hablar sólo trae pobreza.
24 Corona de los sabios es su riqueza, pero la insensatez de los necios es insensatez.
25 El testigo veraz libra almas, pero el engañoso habla mentiras.
26 En el temor del SEÑOR hay confianza segura, y a sus hijos será un refugio.
27 El temor del SEÑOR es fuente de vida, para evitar los lazos de la muerte.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la escasez de gente la ruina del príncipe.
29 El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, pero el de espíritu impaciente muestra necedad.
30 El corazón tranquilo es vida para el cuerpo, pero la envidia es podredumbre de los huesos.
31 El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, mas el que se compadece del necesitado le honra.
32 Por su maldad será lanzado el impío, pero el justo tiene refugio cuando muere.
33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en el corazón de los necios no es conocida.
34 La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta de los pueblos.
35 El favor del rey es para el siervo prudente, pero su enojo es para el que lo avergüenza.
WLC
1 חַכְמוֹת נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּ וְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶנּוּ׃
2 הוֹלֵךְ בְּיָשְׁרוֹ יְרֵא יְהוָה וּנְלוֹז דְּרָכָיו בּוֹזֵהוּ׃
3 בְּפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָה וְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵם׃
4 בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּר וְרָב־תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שׁוֹר׃
5 עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּב וְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר׃
6 בִּקֶּשׁ־לֵץ חָכְמָה וָאָיִן וְדַעַת לְנָבוֹן נָקָל׃
7 לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל וּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָעַת׃
8 חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכּוֹ וְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָה׃
9 אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁם וּבֵין יְשָׁרִים רָצוֹן׃
10 לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹ וּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא־יִתְעָרַב זָר׃
11 בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִיחַ׃
12 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת׃
13 גַּם־בִּשְׂחוֹק יִכְאַב־לֵב וְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָה׃
14 מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵב וּמֵעָלָיו אִישׁ טוֹב׃
15 פֶּתִי יַאֲמִין לְכָל־דָּבָר וְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרוֹ׃
16 חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָע וּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵחַ׃
17 קְצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶת וְאִישׁ מְזִמּוֹת יִשָּׂנֵא׃
18 נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶת וַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָעַת׃
19 שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טוֹבִים וּרְשָׁעִים עַל־שַׁעֲרֵי צַדִּיק׃
20 גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁ וְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּים׃
21 בָּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵא וּמְחוֹנֵן עֲנָיִים אַשְׁרָיו׃
22 הֲלוֹא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָע וְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טוֹב׃
23 בְּכָל־עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר וּדְבַר־שְׂפָתַיִם אַךְ־לְמַחְסוֹר׃
24 עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם אִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּלֶת׃
25 מַצִּיל נְפָשׁוֹת עֵד אֱמֶת וְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָה׃
26 בְּיִרְאַת יְהוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶה׃
27 יִרְאַת יְהוָה מְקוֹר חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת׃
28 בְּרָב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזוֹן׃
29 אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָה וּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּלֶת׃
30 חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּא וּרְקַב עֲצָמוֹת קִנְאָה׃
31 עֹשֵׁק־דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּ וּמְכַבְּדוֹ חֹנֵן אֶבְיוֹן׃
32 בְּרָעָתוֹ יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּיק׃
33 בְּלֵב נָבוֹן תָּנוּחַ חָכְמָה וּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵעַ׃
34 צְדָקָה תְרוֹמֵם־גּוֹי וְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּאת׃
35 רְצוֹן־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִישׁ׃
Capítulo 15
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 La suave respuesta aparta el furor, pero la palabra hiriente hace subir la ira.
2 La lengua de los sabios hace grato el conocimiento, pero la boca de los necios derrama necedades.
3 Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, vigilando a los malos y a los buenos.
4 La lengua que calma es árbol de vida, mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 El necio menosprecia la corrección de su padre, pero el que recibe la reprensión es prudente.
6 En la casa del justo hay gran abundancia, pero turbación en las ganancias del impío.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, pero el corazón de los necios no es así.
8 El sacrificio de los impíos es abominación para el SEÑOR, pero la oración de los rectos es su deleite.
9 Abominación es para el SEÑOR el camino del impío, pero El ama al que sigue la justicia.
10 Dura reprensión hay para el que abandona la senda; el que aborrece la corrección morirá.
11 El Seol y el Abadón están delante del SEÑOR, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende; no se junta con los sabios.
13 El corazón alegre hermosea el rostro, pero cuando hay dolor en el corazón, el espíritu se abate.
14 El corazón del entendido busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de necedades.
15 Todos los días del afligido son malos, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.
16 Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que gran tesoro y turbación con él.
17 Mejor es una comida de legumbres donde hay amor, que buey engordado y odio con él.
18 El hombre iracundo suscita rencillas, pero el que es tardo para la ira apacigua la discordia.
19 El camino del perezoso es como un seto de espinos, pero la senda de los rectos es llana.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 La necedad es alegría para el falto de entendimiento, pero el hombre de entendimiento anda rectamente.
22 Sin consulta los planes se frustran, pero con muchos consejeros triunfan.
23 El hombre se alegra en dar una respuesta adecuada, y la palabra a su tiempo, ¡cuán agradable es!
24 Para el prudente, el sendero de vida conduce hacia arriba, para que se aparte del Seol abajo.
25 El SEÑOR demolerá la casa de los soberbios, pero establecerá la propiedad de la viuda.
26 Abominación son para el SEÑOR los pensamientos del malo, pero las palabras agradables son puras.
27 El que es dado a la codicia perturba su casa, pero el que aborrece los sobornos vivirá.
28 El corazón del justo medita cómo responder, pero la boca de los impíos derrama cosas malas.
29 El SEÑOR está lejos de los impíos, pero escucha la oración de los justos.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas nuevas engordan los huesos.
31 El oído que escucha la reprensión de vida morará entre los sabios.
32 El que rehúsa la corrección menosprecia su alma, pero el que escucha la reprensión adquiere entendimiento.
33 El temor del SEÑOR es instrucción de sabiduría, y antes de la gloria está la humildad.
WLC
1 מַעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָף׃
2 לְשׁוֹן חֲכָמִים תֵּיטִיב דָּעַת וּפִי כְסִילִים יַבִּיעַ אִוֶּלֶת׃
3 בְּכָל־מָקוֹם עֵינֵי יְהוָה צֹפוֹת רָעִים וְטוֹבִים׃
4 מַרְפֵּא לָשׁוֹן עֵץ חַיִּים וְסֶלֶף בָּהּ שֶׁבֶר בְּרוּחַ׃
5 אֱוִיל יִנְאַץ מוּסַר אָבִיו וְשֹׁמֵר תּוֹכַחַת יַעְרִם׃
6 בֵּית צַדִּיק חֹסֶן רָב וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּרֶת׃
7 שִׂפְתֵי חֲכָמִים יְזָרוּ דָעַת וְלֵב כְּסִילִים לֹא־כֵן׃
8 זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהוָה וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ׃
9 תּוֹעֲבַת יְהוָה דֶּרֶךְ רָשָׁע וּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָב׃
10 מוּסָר רָע לְעֹזֵב אֹרַח שׂוֹנֵא תוֹכַחַת יָמוּת׃
11 שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן נֶגֶד יְהוָה אַף כִּי־לִבּוֹת בְּנֵי־אָדָם׃
12 לֹא יֶאֱהַב־לֵץ הוֹכֵחַ לוֹ אֶל־חֲכָמִים לֹא יֵלֵךְ׃
13 לֵב שָׂמֵחַ יֵיטִב פָּנִים וּבְעַצְּבַת־לֵב רוּחַ נְכֵאָה׃
14 לֵב נָבוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּעַת ופני וּפִי כְסִילִים יִרְעֶה אִוֶּלֶת׃
15 כָּל־יְמֵי עָנִי רָעִים וְטוֹב־לֵב מִשְׁתֶּה תָמִיד׃
16 טוֹב־מְעַט בְּיִרְאַת יְהוָה מֵאוֹצָר רָב וּמְהוּמָה בוֹ׃
17 טוֹב אֲרֻחַת יָרָק וְאַהֲבָה־שָׁם מִשּׁוֹר אָבוּס וְשִׂנְאָה־בוֹ׃
18 אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדוֹן וְאֶרֶךְ אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִיב׃
19 דֶּרֶךְ עָצֵל כִּמְשֻׂכַת חָדֶק וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָה׃
20 בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בּוֹזֶה אִמּוֹ׃
21 אִוֶּלֶת שִׂמְחָה לַחֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנָה יְיַשֶּׁר־לָכֶת׃
22 הָפֵר מַחֲשָׁבוֹת בְּאֵין סוֹד וּבְרֹב יוֹעֲצִים תָּקוּם׃
23 שִׂמְחָה לָאִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִיו וְדָבָר בְּעִתּוֹ מַה־טּוֹב׃
24 אֹרַח חַיִּים לְמַעְלָה לְמַשְׂכִּיל לְמַעַן סוּר מִשְּׁאוֹל מָטָּה׃
25 בֵּית גֵּאִים יִסַּח יְהוָה וְיַצֵּב גְּבוּל אַלְמָנָה׃
26 תּוֹעֲבַת יְהוָה מַחְשְׁבוֹת רָע וּטְהֹרִים אִמְרֵי־נֹעַם׃
27 עֹכֵר בֵּיתוֹ בּוֹצֵעַ בָּצַע וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶה׃
28 לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת וּפִי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעוֹת׃
29 רָחוֹק יְהוָה מֵרְשָׁעִים וּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָע׃
30 מְאוֹר־עֵינַיִם יְשַׂמַּח־לֵב שְׁמוּעָה טוֹבָה תְּדַשֶּׁן־עָצֶם׃
31 אֹזֶן שֹׁמַעַת תּוֹכַחַת חַיִּים בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִין׃
32 פּוֹרֵעַ מוּסָר מוֹאֵס נַפְשׁוֹ וְשׁוֹמֵעַ תּוֹכַחַת קוֹנֶה לֵּב׃
33 יִרְאַת יְהוָה מוּסַר חָכְמָה וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה׃
Capítulo 16
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 Los planes son del hombre, pero la respuesta de la lengua es del SEÑOR.
2 Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero el SEÑOR sondea los espíritus.
3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus propósitos se afianzarán.
4 El SEÑOR ha hecho todo para su propio propósito, aun al impío para el día malo.
5 Abominación es para el SEÑOR todo el que es altivo de corazón; ciertamente no quedará sin castigo.
6 Por misericordia y verdad se expía la culpa, y por el temor del SEÑOR el hombre se aparta del mal.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hace que estén en paz con él.
8 Mejor es lo poco con justicia, que abundancia de ingresos sin derecho.
9 La mente del hombre planea su camino, pero el SEÑOR dirige sus pasos.
10 Oráculo divino hay en los labios del rey; en el juicio su boca no debe errar.
11 La balanza y las pesas justas son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Abominación es para los reyes hacer iniquidad, porque por la justicia se establece el trono.
13 Los labios justos son el deleite de los reyes, y éstos aman al que habla lo recto.
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero el hombre sabio lo apaciguará.
15 En la luz del rostro del rey está la vida, y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 ¡Cuánto mejor es adquirir sabiduría que oro! Y adquirir entendimiento es más deseable que la plata.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino preserva su alma.
18 Delante de la destrucción va el orgullo, y delante de la caída, la altivez de espíritu.
19 Mejor es ser humilde de espíritu con los pobres, que repartir despojos con los soberbios.
20 El que presta atención a la palabra hallará el bien, y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Manantial de vida es el entendimiento para quien lo posee, pero el castigo de los necios es su necedad.
23 El corazón del sabio instruye a su boca, y añade persuasión a sus labios.
24 Panal de miel son las palabras agradables, dulces al alma y salud para los huesos.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, pero al final, es camino de muerte.
26 El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.
27 El hombre indigno trama el mal, y en sus labios hay como fuego abrasador.
28 El hombre perverso esparce contiendas, y el chismoso separa a los mejores amigos.
29 El hombre violento seduce a su prójimo, y lo conduce por camino no bueno.
30 El que guiña el ojo lo hace para tramar cosas perversas; el que aprieta los labios trae el mal a consumación.
31 Corona de honra son las canas; en el camino de la justicia se hallan.
32 Mejor es el lento para la ira que el poderoso, y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad.
33 La suerte se echa en el regazo, pero del SEÑOR procede toda decisión.
WLC
1 לְאָדָם מַעַרְכֵי־לֵב וּמֵיְהוָה מַעֲנֵה לָשׁוֹן׃
2 כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחוֹת יְהוָה׃
3 גֹּל אֶל־יְהוָה מַעֲשֶׂיךָ וְיִכֹּנוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃
4 כֹּל פָּעַל יְהוָה לַמַּעֲנֵהוּ וְגַם־רָשָׁע לְיוֹם רָעָה׃
5 תּוֹעֲבַת יְהוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵב יָד לְיָד לֹא יִנָּקֶה׃
6 בְּחֶסֶד וֶאֱמֶת יְכֻפַּר עָוֹן וּבְיִרְאַת יְהוָה סוּר מֵרָע׃
7 בִּרְצוֹת יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ גַּם־אוֹיְבָיו יַשְׁלִם אִתּוֹ׃
8 טוֹב־מְעַט בִּצְדָקָה מֵרֹב תְּבוּאוֹת בְּלֹא מִשְׁפָּט׃
9 לֵב אָדָם יְחַשֵּׁב דַּרְכּוֹ וַיהוָה יָכִין צַעֲדוֹ׃
10 קֶסֶם עַל־שִׂפְתֵי־מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט לֹא יִמְעַל־פִּיו׃
11 פֶּלֶס וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהוָה מַעֲשֵׂהוּ כָּל־אַבְנֵי־כִיס׃
12 תּוֹעֲבַת מְלָכִים עֲשׂוֹת רֶשַׁע כִּי בִצְדָקָה יִכּוֹן כִּסֵּא׃
13 רְצוֹן מְלָכִים שִׂפְתֵי־צֶדֶק וְדֹבֵר יְשָׁרִים יֶאֱהָב׃
14 חֲמַת־מֶלֶךְ מַלְאֲכֵי־מָוֶת וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה׃
15 בְּאוֹר־פְּנֵי־מֶלֶךְ חַיִּים וּרְצוֹנוֹ כְּעָב מַלְקוֹשׁ׃
16 קְנֹה־חָכְמָה מַה־טּוֹב מֵחָרוּץ וּקְנוֹת בִּינָה נִבְחָר מִכָּסֶף׃
17 מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ נֹצֵר דַּרְכּוֹ׃
18 לִפְנֵי־שֶׁבֶר גָּאוֹן וְלִפְנֵי כִשָּׁלוֹן גֹּבַהּ רוּחַ׃
19 טוֹב שְׁפַל־רוּחַ אֶת־עֲנָיִים מֵחַלֵּק שָׁלָל אֶת־גֵּאִים׃
20 מַשְׂכִּיל עַל־דָּבָר יִמְצָא־טוֹב וּבוֹטֵחַ בַּיהוָה אַשְׁרָיו׃
21 לַחֲכַם־לֵב יִקָּרֵא נָבוֹן וּמֶתֶק שְׂפָתַיִם יֹסִיף לֶקַח׃
22 מְקוֹר חַיִּים שֵׂכֶל בְּעָלָיו וּמוּסַר אֱוִלִים אִוֶּלֶת׃
23 לֵב חָכָם יַשְׂכִּיל פִּיהוּ וְעַל־שְׂפָתָיו יֹסִיף לֶקַח׃
24 צוּף־דְּבַשׁ אִמְרֵי־נֹעַם מָתוֹק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָצֶם׃
25 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת׃
26 נֶפֶשׁ עָמֵל עָמְלָה לּוֹ כִּי־אָכַף עָלָיו פִּיהוּ׃
27 אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־שפתו שְׂפָתָיו כְּאֵשׁ צָרָבֶת׃
28 אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף׃
29 אִישׁ חָמָס יְפַתֶּה רֵעֵהוּ וְהוֹלִיכוֹ בְּדֶרֶךְ לֹא־טוֹב׃
30 עֹצֶה עֵינָיו לַחְשֹׁב תַּהְפֻּכוֹת קֹרֵץ שְׂפָתָיו כִּלָּה רָעָה׃
31 עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא׃
32 טוֹב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבּוֹר וּמֹשֵׁל בְּרוּחוֹ מִלֹּכֵד עִיר׃
33 בַּחֵיק יוּטַל אֶת־הַגּוֹרָל וּמֵיְהוָה כָּל־מִשְׁפָּטוֹ׃
Capítulo 17
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 Mejor es un bocado seco y con él tranquilidad, que casa llena de banquete con contiendas.
2 El siervo prudente gobernará sobre el hijo que avergüenza, y compartirá la herencia con los hermanos.
3 El crisol para la plata y el horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el SEÑOR.
4 El malhechor presta atención al labio inicuo; el mentiroso escucha a la lengua destructora.
5 El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor; el que se regocija de la calamidad no quedará sin castigo.
6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 No conviene al necio el lenguaje excelente; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 El soborno es amuleto a los ojos del que lo da; dondequiera que se vuelve, prospera.
9 El que cubre la transgresión busca amor, pero el que repite el asunto separa a los amigos íntimos.
10 La reprensión penetra más en el entendido que cien azotes en el necio.
11 El rebelde no busca más que el mal, pero mensajero cruel será enviado contra él.
12 Mejor es encontrarse con una osa privada de sus cachorros, que con un necio en su necedad.
13 Al que devuelve mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 El comienzo de la contienda es como quien suelta las aguas, por tanto, abandona la riña antes que estalle.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos son abominación para el SEÑOR.
16 ¿De qué sirve el dinero en mano del necio para comprar sabiduría, cuando no tiene entendimiento?
17 En todo tiempo ama el amigo, y el hermano nace para tiempo de angustia.
18 El hombre falto de entendimiento estrecha la mano y se hace fiador en presencia de su prójimo.
19 El que ama la transgresión ama la contienda; el que levanta su puerta busca la ruina.
20 El de corazón perverso no hallará bien, y el de lengua engañosa caerá en el mal.
21 El que engendra un necio, para su tristeza lo engendra, y el padre de un necio no se alegrará.
22 El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huesos.
23 El impío acepta soborno bajo mano para pervertir las sendas de la justicia.
24 En presencia del entendido está la sabiduría, pero los ojos del necio están en los extremos de la tierra.
25 El hijo necio es agravio para su padre, y amargura para la que lo dio a luz.
26 Ciertamente no es bueno castigar al justo, ni herir a los nobles por su rectitud.
27 El que refrena sus palabras tiene conocimiento, y el de espíritu sereno es hombre de entendimiento.
28 Aun el necio, cuando calla, es considerado sabio; cuando cierra sus labios, es considerado prudente.
WLC
1 טוֹב פַּת חֲרֵבָה וְשַׁלְוָה־בָהּ מִבַּיִת מָלֵא זִבְחֵי־רִיב׃
2 עֶבֶד־מַשְׂכִּיל יִמְשֹׁל בְּבֵן מֵבִישׁ וּבְתוֹךְ אַחִים יַחֲלֹק נַחֲלָה׃
3 מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב וּבֹחֵן לִבּוֹת יְהוָה׃
4 מֵרַע מַקְשִׁיב עַל־שְׂפַת־אָוֶן שֶׁקֶר מֵזִין עַל־לְשׁוֹן הַוֹּת׃
5 לֹעֵג לָרָשׁ חֵרֵף עֹשֵׂהוּ שָׂמֵחַ לְאֵיד לֹא יִנָּקֶה׃
6 עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם׃
7 לֹא־נָאוָה לְנָבָל שְׂפַת־יֶתֶר אַף כִּי לְנָדִיב שְׂפַת־שָׁקֶר׃
8 אֶבֶן־חֵן הַשֹּׁחַד בְּעֵינֵי בְעָלָיו אֶל־כָּל־אֲשֶׁר יִפְנֶה יַשְׂכִּיל׃
9 מְכַסֶּה־פֶּשַׁע מְבַקֵּשׁ אַהֲבָה וְשֹׁנֶה בְדָבָר מַפְרִיד אַלּוּף׃
10 תֵּחַת גְּעָרָה בְמֵבִין מֵהַכּוֹת כְּסִיל מֵאָה׃
11 אַךְ־מְרִי יְבַקֶּשׁ־רָע וּמַלְאָךְ אַכְזָרִי יְשֻׁלַּח־בּוֹ׃
12 פָּגוֹשׁ דֹּב שַׁכּוּל בְּאִישׁ וְאַל־כְּסִיל בְּאִוַּלְתּוֹ׃
13 מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָה לֹא־תמיש תָמוּשׁ רָעָה מִבֵּיתוֹ׃
14 פּוֹטֵר מַיִם רֵאשִׁית מָדוֹן וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב נְטוֹשׁ׃
15 מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק תּוֹעֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃
16 לָמָּה־זֶּה מְחִיר בְּיַד־כְּסִיל לִקְנוֹת חָכְמָה וְלֶב־אָיִן׃
17 בְּכָל־עֵת אֹהֵב הָרֵעַ וְאָח לְצָרָה יִוָּלֵד׃
18 אָדָם חֲסַר־לֵב תּוֹקֵעַ כָּף עֹרֵב עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵהוּ׃
19 אֹהֵב פֶּשַׁע אֹהֵב מַצָּה מַגְבִּיהַּ פִּתְחוֹ מְבַקֶּשׁ־שָׁבֶר׃
20 עִקֶּשׁ־לֵב לֹא יִמְצָא־טוֹב וְנֶהְפָּךְ בִּלְשׁוֹנוֹ יִפּוֹל בְּרָעָה׃
21 יֹלֵד כְּסִיל לְתוּגָה לוֹ וְלֹא־יִשְׂמַח אֲבִי נָבָל׃
22 לֵב שָׂמֵחַ יֵיטִב גֵּהָה וְרוּחַ נְכֵאָה תְּיַבֶּשׁ־גָּרֶם׃
23 שֹׁחַד מֵחֵיק רָשָׁע יִקָּח לְהַטּוֹת אָרְחוֹת מִשְׁפָּט׃
24 אֶת־פְּנֵי מֵבִין חָכְמָה וְעֵינֵי כְסִיל בִּקְצֵה־אָרֶץ׃
25 כַּעַס לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וּמֶמֶר לְיוֹלַדְתּוֹ׃
26 גַּם עֲנוֹשׁ לַצַּדִּיק לֹא־טוֹב לְהַכּוֹת נְדִיבִים עַל־יֹשֶׁר׃
27 חוֹשֵׂךְ אֲמָרָיו יוֹדֵעַ דָּעַת וקר־רוּחַ וּקַר־רוּחַ אִישׁ תְּבוּנָה׃
28 גַּם אֱוִיל מַחֲרִישׁ חָכָם יֵחָשֵׁב אֹטֵם שְׂפָתָיו נָבוֹן׃
Capítulo 18
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 El que se aparta busca su propio deseo, contra todo consejo se enfurece.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, sino sólo en revelar su propia mente.
3 Cuando viene el impío, viene también el desprecio, y con la deshonra, el oprobio.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, y arroyo que fluye, la fuente de la sabiduría.
5 No es bueno ser parcial con el impío, para negar la justicia al justo.
6 Los labios del necio provocan contienda, y su boca clama por azotes.
7 La boca del necio es su ruina, y sus labios, una trampa para su alma.
8 Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.
9 También el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.
10 Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a El corre el justo y está a salvo.
11 La fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como una alta muralla en su imaginación.
12 Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero antes de la honra hay humildad.
13 Responder antes de escuchar, es necedad y vergüenza.
14 El espíritu del hombre le sostendrá en su enfermedad, pero, ¿quién sostendrá al espíritu quebrantado?
15 La mente del prudente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca el conocimiento.
16 El regalo del hombre le abre camino, y le lleva a la presencia de los grandes.
17 El primero en defender su causa parece justo, hasta que viene su contrincante y lo examina.
18 La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los poderosos.
19 El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.
20 Del fruto de la boca del hombre se saciará su vientre; del producto de sus labios se saciará.
21 Muerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.
22 El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del SEÑOR.
23 El pobre habla con ruegos, pero el rico responde con dureza.
24 El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.
WLC
1 לְתַאֲוָה יְבַקֵּשׁ נִפְרָד בְּכָל־תּוּשִׁיָּה יִתְגַּלָּע׃
2 לֹא־יַחְפֹּץ כְּסִיל בִּתְבוּנָה כִּי אִם־בְּהִתְגַּלּוֹת לִבּוֹ׃
3 בְּבוֹא־רָשָׁע בָּא גַם־בּוּז וְעִם־קָלוֹן חֶרְפָּה׃
4 מַיִם עֲמֻקִּים דִּבְרֵי פִי־אִישׁ נַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה׃
5 שְׂאֵת פְּנֵי־רָשָׁע לֹא־טוֹב לְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט׃
6 שִׂפְתֵי כְסִיל יָבֹאוּ בְרִיב וּפִיו לְמַהֲלֻמוֹת יִקְרָא׃
7 פִּי־כְסִיל מְחִתָּה־לוֹ וּשְׂפָתָיו מוֹקֵשׁ נַפְשׁוֹ׃
8 דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן׃
9 גַּם־מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתּוֹ אָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִית׃
10 מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהוָה בּוֹ־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּב׃
11 הוֹן עָשִׁיר קִרְיַת עֻזּוֹ וּכְחוֹמָה נִשְׂגָּבָה בְּמַשְׂכִּיתוֹ׃
12 לִפְנֵי־שֶׁבֶר יִגְבַּהּ לֶב־אִישׁ וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה׃
13 מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָע אִוֶּלֶת הִיא־לוֹ וּכְלִמָּה׃
14 רוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ וְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶנָּה׃
15 לֵב נָבוֹן יִקְנֶה־דָּעַת וְאֹזֶן חֲכָמִים תְּבַקֶּשׁ־דָּעַת׃
16 מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לוֹ וְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶנּוּ׃
17 צַדִּיק הָרִאשׁוֹן בְּרִיבוֹ יבא־וּבָא רֵעֵהוּ וַחֲקָרוֹ׃
18 מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגּוֹרָל וּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִיד׃
19 אָח נִפְשָׁע מִקִּרְיַת־עֹז ומדונים וּמִדְיָנִים כִּבְרִיחַ אַרְמוֹן׃
20 מִפְּרִי פִי־אִישׁ תִּשְׂבַּע בִּטְנוֹ תְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּע׃
21 מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשׁוֹן וְאֹהֲבֶיהָ יֹאכַל פִּרְיָהּ׃
22 מָצָא אִשָּׁה מָצָא טוֹב וַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהוָה׃
23 תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר־רָשׁ וְעָשִׁיר יַעֲנֶה עַזּוֹת׃
24 אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַ וְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָח׃
Capítulo 19
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de perversos labios y el necio.
2 No es bueno el deseo sin conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.
3 La insensatez del hombre arruina su camino, y contra el SEÑOR se enfurece su corazón.
4 Las riquezas añaden muchos amigos, pero el pobre es separado de su amigo.
5 El testigo falso no quedará sin castigo, y el que dice mentiras no escapará.
6 Muchos buscan el favor del generoso, y todos son amigos del hombre que da regalos.
7 Todos los hermanos del pobre le odian, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
8 El que adquiere entendimiento ama su alma; el que guarda la prudencia hallará el bien.
9 El testigo falso no quedará sin castigo, y el que dice mentiras perecerá.
10 No conviene el lujo al necio; ¡cuánto menos a un esclavo dominar a los príncipes!
11 La discreción del hombre le hace lento para la ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.
12 Como rugido de león es la ira del rey, pero como rocío sobre la hierba es su favor.
13 El hijo necio es calamidad para su padre, y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero la mujer prudente viene del SEÑOR.
15 La pereza hace caer en sueño profundo, y el ocioso pasará hambre.
16 El que guarda el mandamiento guarda su alma, mas el que menosprecia sus caminos morirá.
17 El que se apiada del pobre presta al SEÑOR, y El le recompensará por su buena obra.
18 Disciplina a tu hijo mientras hay esperanza, pero no te excedas hasta destruirlo.
19 El hombre de gran ira cargará la culpa, porque si lo libras, tendrás que hacerlo otra vez.
20 Escucha el consejo y acepta la disciplina, para que seas sabio el resto de tus días.
21 Muchos son los planes en el corazón del hombre, pero el propósito del SEÑOR prevalecerá.
22 Lo que hace al hombre amable es su bondad, y mejor es ser pobre que mentiroso.
23 El temor del SEÑOR conduce a la vida, para dormir satisfecho sin ser visitado por el mal.
24 El perezoso mete su mano en el plato, pero no la llevará de nuevo a su boca.
25 Azota al escarnecedor, y el ingenuo se hará prudente; reprende al inteligente, y entenderá el conocimiento.
26 El que maltrata al padre y ahuyenta a la madre es hijo que avergüenza y deshonra.
27 Hijo mío, cesa de oír la instrucción y te desviarás de las palabras de conocimiento.
28 El testigo indigno se mofa de la justicia, y la boca de los impíos esparce iniquidad.
29 Preparados están los juicios para los escarnecedores, y los azotes para las espaldas de los necios.
WLC
1 טוֹב־רָשׁ הוֹלֵךְ בְּתֻמּוֹ מֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו וְהוּא כְסִיל׃
2 גַּם בְּלֹא־דַעַת נֶפֶשׁ לֹא־טוֹב וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא׃
3 אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבּוֹ׃
4 הוֹן יֹסִיף רֵעִים רַבִּים וְדָל מֵרֵעֵהוּ יִפָּרֵד׃
5 עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים לֹא יִמָּלֵט׃
6 רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן׃
7 כָּל אֲחֵי־רָשׁ שְׂנֵאֻהוּ אַף כִּי מְרֵעֵהוּ רָחֲקוּ מִמֶּנּוּ מְרַדֵּף אֲמָרִים לא־המה לֹא־הֵמָּה׃
8 קֹנֶה־לֵּב אֹהֵב נַפְשׁוֹ שֹׁמֵר תְּבוּנָה לִמְצֹא־טוֹב׃
9 עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵד׃
10 לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג אַף כִּי־לְעֶבֶד מְשֹׁל בְּשָׂרִים׃
11 שֵׂכֶל אָדָם הֶאֱרִיךְ אַפּוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ עֲבֹר עַל־פָּשַׁע׃
12 נַהַם כַּכְּפִיר זַעַף מֶלֶךְ וּכְטַל עַל־עֵשֶׂב רְצוֹנוֹ׃
13 הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה׃
14 בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹת וּמֵיְהוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת׃
15 עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב׃
16 שֹׁמֵר מִצְוָה שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ בּוֹזֵה דְרָכָיו יומת יָמוּת׃
17 מַלְוֵה יְהוָה חוֹנֵן דָּל וּגְמֻלוֹ יְשַׁלֶּם־לוֹ׃
18 יַסֵּר בִּנְךָ כִּי־יֵשׁ תִּקְוָה וְאֶל־הֲמִיתוֹ אַל־תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ׃
19 גרל־חֵמָה גְּדָל־חֵמָה נֹשֵׂא עֹנֶשׁ כִּי אִם־תַּצִּיל וְעוֹד תּוֹסִף׃
20 שְׁמַע עֵצָה וְקַבֵּל מוּסָר לְמַעַן תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶךָ׃
21 רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב־אִישׁ וַעֲצַת יְהוָה הִיא תָקוּם׃
22 תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹ וְטוֹב־רָשׁ מֵאִישׁ כָּזָב׃
23 יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים וְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל־יִפָּקֶד רָע׃
24 טָמַן עָצֵל יָדוֹ בַּצַּלָּחַת גַּם־אֶל־פִּיהוּ לֹא יְשִׁיבֶנָּה׃
25 לֵץ תַּכֶּה וּפֶתִי יַעְרִם וְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן יָבִין דָּעַת׃
26 מְשַׁדֶּד־אָב יַבְרִיחַ אֵם בֵּן מֵבִישׁ וּמַחְפִּיר׃
27 חֲדַל־בְּנִי לִשְׁמֹעַ מוּסָר לִשְׁגוֹת מֵאִמְרֵי־דָעַת׃
28 עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע־אָוֶן׃
29 נָכוֹנוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִים וּמַהֲלֻמוֹת לְגֵו כְּסִילִים׃
Capítulo 20
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 El vino es escarnecedor, la bebida fuerte alborotadora, y cualquiera que se entrega a ella no es sabio.
2 Como rugido de león es el terror del rey; el que lo enfurece peca contra sí mismo.
3 Es honor para el hombre el evitar contiendas, pero cualquier necio se enreda en ellas.
4 El perezoso no ara después de la siega; buscará en la cosecha, pero no hallará nada.
5 Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre, pero el hombre de entendimiento lo sacará.
6 Muchos hombres proclaman su propia lealtad, pero hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 El justo anda en su integridad; dichosos son sus hijos después de él.
8 El rey que se sienta en el trono para juzgar, con su mirada disipa todo mal.
9 ¿Quién puede decir: He limpiado mi corazón, puro estoy de mi pecado?
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, ambas son abominación para el SEÑOR.
11 Aun el muchacho se da a conocer por sus hechos, si su conducta es pura y recta.
12 El oído que oye y el ojo que ve, ambos los ha hecho el SEÑOR.
13 No ames el sueño, o te empobrecerás; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 ¡Malo, malo!, dice el comprador, pero cuando se va, entonces se jacta.
15 Hay oro y abundancia de piedras preciosas, mas los labios del conocimiento son joya valiosa.
16 Quítale el vestido al que salió fiador del extraño, y tómale prenda por los extranjeros.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira, pero después su boca se llenará de cascajo.
18 Los planes con consejo tienen buen resultado, y con sabios consejeros se gana la guerra.
19 El que anda chismeando revela secretos; por tanto, no te asocies con el chismoso.
20 Al que maldice a su padre o a su madre, se le apagará su lámpara en densa oscuridad.
21 La herencia adquirida de prisa al principio, no será bendecida al final.
22 No digas: Pagaré mal por mal; espera en el SEÑOR, y El te salvará.
23 Abominación son para el SEÑOR las pesas desiguales, y no es buena la balanza falsa.
24 Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo puede, pues, el hombre entender su camino?
25 Trampa es para el hombre declarar precipitadamente algo como sagrado, y después de hacer los votos, reflexionar.
26 El rey sabio avienta a los impíos, y sobre ellos hace pasar la rueda de trillar.
27 Lámpara del SEÑOR es el espíritu del hombre, que escudriña lo más recóndito del ser.
28 La misericordia y la verdad guardan al rey, y con la misericordia sostiene su trono.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y la honra de los ancianos, sus canas.
30 Los azotes que hieren limpian el mal, y los golpes purifican lo más íntimo del ser.
WLC
1 לֵץ הַיַּיִן הֹמֶה שֵׁכָר וְכָל־שֹׁגֶה בּוֹ לֹא יֶחְכָּם׃
2 נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ מִתְעַבְּרוֹ חוֹטֵא נַפְשׁוֹ׃
3 כָּבוֹד לָאִישׁ שֶׁבֶת מֵרִיב וְכָל־אֱוִיל יִתְגַּלָּע׃
4 מֵחֹרֶף עָצֵל לֹא־יַחֲרֹשׁ ישאל וְשָׁאַל בַּקָּצִיר וָאָיִן׃
5 מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב־אִישׁ וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה׃
6 רָב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָא׃
7 מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמּוֹ צַדִּיק אַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָיו׃
8 מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא־דִין מְזָרֶה בְעֵינָיו כָּל־רָע׃
9 מִי־יֹאמַר זִכִּיתִי לִבִּי טָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִי׃
10 אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תּוֹעֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃
11 גַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָעַר אִם־זַךְ וְאִם־יָשָׁר פָּעֳלוֹ׃
12 אֹזֶן שֹׁמַעַת וְעַיִן רֹאָה יְהוָה עָשָׂה גַם־שְׁנֵיהֶם׃
13 אַל־תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן־תִּוָּרֵשׁ פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע־לָחֶם׃
14 רַע רַע יֹאמַר הַקּוֹנֶה וְאֹזֵל לוֹ אָז יִתְהַלָּל׃
15 יֵשׁ זָהָב וְרָב־פְּנִינִים וּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי־דָעַת׃
16 לְקַח־בִּגְדוֹ כִּי־עָרַב זָר וּבְעַד נָכְרִים חַבְלֵהוּ׃
17 עָרֵב לָאִישׁ לֶחֶם שָׁקֶר וְאַחַר יִמָּלֵא־פִיהוּ חָצָץ׃
18 מַחֲשָׁבוֹת בְּעֵצָה תִכּוֹן וּבְתַחְבֻּלוֹת עֲשֵׂה מִלְחָמָה׃
19 גּוֹלֶה־סּוֹד הוֹלֵךְ רָכִיל וּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו לֹא תִתְעָרָב׃
20 מְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ יִדְעַךְ נֵרוֹ באישון בֶּאֱשׁוּן חֹשֶׁךְ׃
21 נַחֲלָה מבחלת מְבֹהֶלֶת בָּרִאשׁוֹנָה וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ׃
22 אַל־תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה־רָע קַוֵּה לַיהוָה וְיֹשַׁע לָךְ׃
23 תּוֹעֲבַת יְהוָה אֶבֶן וָאָבֶן וּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא־טוֹב׃
24 מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גָבֶר וְאָדָם מַה־יָּבִין דַּרְכּוֹ׃
25 מוֹקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁ וְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּר׃
26 מְזָרֶה רְשָׁעִים מֶלֶךְ חָכָם וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אוֹפָן׃
27 נֵר יְהוָה נִשְׁמַת אָדָם חֹפֵשׂ כָּל־חַדְרֵי־בָטֶן׃
28 חֶסֶד וֶאֱמֶת יִצְּרוּ־מֶלֶךְ וְסָעַד בַּחֶסֶד כִּסְאוֹ׃
29 תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה׃
30 חַבֻּרוֹת פֶּצַע תַּמְרוּק בְּרָע וּמַכּוֹת חַדְרֵי־בָטֶן׃
Capítulo 21
Contraste entre los justos y los impíos
LBLA
1 Como corrientes de agua es el corazón del rey en la mano del SEÑOR; El lo dirige donde le place.
2 Todo camino del hombre es recto a sus propios ojos, pero el SEÑOR sondea los corazones.
3 Practicar la justicia y el derecho es más aceptable para el SEÑOR que el sacrificio.
4 Ojos altivos y corazón soberbio, la lámpara de los impíos, es pecado.
5 Los planes del diligente ciertamente son para abundancia, pero todo el que se apresura, ciertamente va a la pobreza.
6 El adquirir tesoros con lengua mentirosa es vanidad fugaz de los que buscan la muerte.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, porque rehúsan practicar la justicia.
8 El camino del hombre culpable es torcido, pero el proceder del inocente es recto.
9 Mejor es vivir en un rincón del terrado que en una casa compartida con mujer pendenciera.
10 El alma del impío desea el mal; su prójimo no halla favor a sus ojos.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el ingenuo se hace sabio; pero cuando al sabio se le instruye, recibe conocimiento.
12 El justo observa la casa del impío, y hace caer a los impíos en el mal.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no será respondido.
14 La dádiva en secreto apacigua la ira, y el soborno en el seno, la fuerte indignación.
15 El hacer justicia es alegría para el justo, pero es terror para los que hacen iniquidad.
16 El hombre que se desvía del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
17 El que ama el placer será hombre necesitado; el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.
18 El impío es rescate por el justo, y el pérfido por el recto.
19 Mejor es habitar en tierra desierta que con mujer rencillosa e iracunda.
20 Tesoro precioso y aceite hay en la morada del sabio, pero el hombre necio todo lo traga.
21 El que sigue la justicia y la misericordia hallará vida, justicia y honor.
22 El sabio escala la ciudad de los valientes, y derriba la fortaleza en que confían.
23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de angustias.
24 Soberbio, arrogante y escarnecedor es el nombre del que actúa con insolente soberbia.
25 El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos rehúsan trabajar.
26 Todo el día codicia codiciosamente, pero el justo da y no escatima.
27 El sacrificio de los impíos es abominación, ¡cuánto más cuando lo ofrecen con mala intención!
28 El testigo falso perecerá, pero el hombre que escucha, podrá hablar para siempre.
29 El hombre impío endurece su rostro, pero el recto asegura sus caminos.
30 No hay sabiduría, ni entendimiento, ni consejo frente al SEÑOR.
31 El caballo se prepara para el día de la batalla, pero la victoria es del SEÑOR.
WLC
1 פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהוָה עַל־כָּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּנּוּ׃
2 כָּל־דֶּרֶךְ־אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיו וְתֹכֵן לִבּוֹת יְהוָה׃
3 עֲשֹׂה צְדָקָה וּמִשְׁפָּט נִבְחָר לַיהוָה מִזָּבַח׃
4 רוּם־עֵינַיִם וּרְחַב־לֵב נִר רְשָׁעִים חַטָּאת׃
5 מַחְשְׁבוֹת חָרוּץ אַךְ־לְמוֹתָר וְכָל־אָץ אַךְ־לְמַחְסוֹר׃
6 פֹּעַל אוֹצָרוֹת בִּלְשׁוֹן שָׁקֶר הֶבֶל נִדָּף מְבַקְשֵׁי־מָוֶת׃
7 שֹׁד־רְשָׁעִים יְגוֹרֵם כִּי מֵאֲנוּ לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט׃
8 הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָר וְזַךְ יָשָׁר פָּעֳלוֹ׃
9 טוֹב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר׃
10 נֶפֶשׁ רָשָׁע אִוְּתָה־רָע לֹא־יֻחַן בְּעֵינָיו רֵעֵהוּ׃
11 בַּעְנָשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִי וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּעַת׃
12 מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָע׃
13 אֹטֵם אָזְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּל גַּם־הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶה׃
14 מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה־אָף וְשֹׁחַד בַּחֵק חֵמָה עַזָּה׃
15 שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן׃
16 אָדָם תּוֹעֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנוּחַ׃
17 אִישׁ מַחְסוֹר אֹהֵב שִׂמְחָה אֹהֵב יַיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִׁיר׃
18 כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בּוֹגֵד׃
19 טוֹב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ־מִדְבָּר מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וָכָעַס׃
20 אוֹצָר נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ׃
21 רֹדֵף צְדָקָה וָחָסֶד יִמְצָא חַיִּים צְדָקָה וְכָבוֹד׃
22 עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָם וַיֹּרֶד עֹז מִבְטֶחָה׃
23 שֹׁמֵר פִּיו וּלְשׁוֹנוֹ שֹׁמֵר מִצָּרוֹת נַפְשׁוֹ׃
24 זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמוֹ עוֹשֶׂה בְּעֶבְרַת זָדוֹן׃
25 תַּאֲוַת עָצֵל תְּמִיתֶנּוּ כִּי־מֵאֲנוּ יָדָיו לַעֲשׂוֹת׃
26 כָּל־הַיּוֹם הִתְאַוָּה תַאֲוָה וְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹׂךְ׃
27 זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֵבָה אַף כִּי־בְזִמָּה יְבִיאֶנּוּ׃
28 עֵד־כְּזָבִים יֹאבֵד וְאִישׁ שׁוֹמֵעַ לָנֶצַח יְדַבֵּר׃
29 הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו וְיָשָׁר הוּא יכין יָבִין דַּרְכּוֹ׃
30 אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהוָה׃
31 סוּס מוּכָן לְיוֹם מִלְחָמָה וְלַיהוָה הַתְּשׁוּעָה׃
Capítulo 22
Dichos de los sabios
LBLA
1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el aprecio, mejor que la plata y el oro.
2 El rico y el pobre se encuentran: a todos ellos los hizo el SEÑOR.
3 El hombre prudente ve el mal y se esconde, pero los simples siguen adelante y son castigados.
4 La recompensa de la humildad y el temor del SEÑOR son la riqueza, el honor y la vida.
5 Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Enseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 El rico domina a los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
8 El que siembra iniquidad segará lo mismo, y la vara de su furor perecerá.
9 El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.
10 Echa fuera al escarnecedor y se irá la contienda, y cesarán también la riña y la deshonra.
11 El que ama la pureza de corazón y tiene gracia en sus labios, el rey será su amigo.
12 Los ojos del SEÑOR guardan el conocimiento, pero El desbarata las palabras del traidor.
13 El perezoso dice: Hay un león afuera; seré muerto en las calles.
14 Fosa profunda es la boca de la mujer extraña; el que es aborrecido del SEÑOR caerá en ella.
15 La necedad está ligada al corazón del niño; pero la vara de la disciplina la alejará de él.
16 El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo llegará a la escasez.
Treinta dichos de los sabios
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi conocimiento;
18 porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que a la vez estén listas en tus labios.
19 Para que tu confianza esté en el SEÑOR, te he instruido hoy a ti también.
20 ¿No te he escrito cosas excelentes de consejos y conocimientos,
21 para hacer que conozcas la verdad de las palabras de verdad, para que puedas responder palabras de verdad a los que te envían?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni oprimas al afligido en la puerta;
23 porque el SEÑOR defenderá su causa, y despojará de la vida a los que los despojan.
24 No te asocies con el hombre iracundo; ni vayas con un hombre violento,
25 no sea que aprendas sus maneras y pongas lazo a tu alma.
26 No seas de los que dan fianzas, de los que salen de fiadores de deudas;
27 si no tienes con qué pagar, ¿por qué han de quitarte la cama de debajo de ti?
28 No quites el lindero antiguo que tus padres han puesto.
29 ¿Has visto a un hombre diestro en su trabajo? Estará en el servicio de reyes; no estará en el servicio de hombres humildes.
WLC
1 נִבְחָר שֵׁם מֵעֹשֶׁר רָב מִכֶּסֶף וּמִזָּהָב חֵן טוֹב׃
2 עָשִׁיר וָרָשׁ נִפְגָּשׁוּ עֹשֵׂה כֻלָּם יְהוָה׃
3 עָרוּם רָאָה רָעָה וְנִסְתָּר וּפְתָאיִם עָבְרוּ וְנֶעֱנָשׁוּ׃
4 עֵקֶב עֲנָוָה יִרְאַת יְהוָה עֹשֶׁר וְכָבוֹד וְחַיִּים׃
5 צִנִּים פַּחִים בְּדֶרֶךְ עִקֵּשׁ שׁוֹמֵר נַפְשׁוֹ יִרְחַק מֵהֶם׃
6 חֲנֹךְ לַנַּעַר עַל־פִּי דַרְכּוֹ גַּם כִּי־יַזְקִין לֹא יָסוּר מִמֶּנָּה׃
7 עָשִׁיר בְּרָשִׁים יִמְשׁוֹל וְעֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֶה׃
8 זוֹרֵעַ עַוְלָה יִקְצוֹר־אָוֶן וְשֵׁבֶט עֶבְרָתוֹ יִכְלֶה׃
9 טוֹב־עַיִן הוּא יְבֹרָךְ כִּי־נָתַן מִלַּחְמוֹ לַדָּל׃
10 גָּרֵשׁ לֵץ וְיֵצֵא מָדוֹן וְיִשְׁבֹּת דִּין וְקָלוֹן׃
11 אֹהֵב טְהָר־לֵב שְׂפַת חֵן רֵעֵהוּ מֶלֶךְ׃
12 עֵינֵי יְהוָה נָצְרוּ דָעַת וַיְסַלֵּף דִּבְרֵי בֹגֵד׃
13 אָמַר עָצֵל אֲרִי בַחוּץ בְּתוֹךְ רְחֹבוֹת אֶרָצֵחַ׃
14 שֻׁחָה עֲמֻקָּה פִּי זָרוֹת זְעוּם יְהוָה יִפֹּל שָׁם׃
15 אִוֶּלֶת קְשׁוּרָה בְלֶב־נָעַר שֵׁבֶט מוּסָר יַרְחִיקֶנָּה מִמֶּנּוּ׃
16 עֹשֵׁק דָּל לְהַרְבּוֹת לוֹ נֹתֵן לְעָשִׁיר אַךְ־לְמַחְסוֹר׃
17 הַט אָזְנְךָ וּשְׁמַע דִּבְרֵי חֲכָמִים וְלִבְּךָ תָּשִׁית לְדַעְתִּי׃
18 כִּי־נָעִים כִּי־תִשְׁמְרֵם בְּבִטְנֶךָ יִכֹּנוּ יַחְדָּו עַל־שְׂפָתֶיךָ׃
19 לִהְיוֹת בַּיהוָה מִבְטַחֶךָ הוֹדַעְתִּיךָ הַיּוֹם אַף־אָתָּה׃
20 הֲלֹא כָתַבְתִּי לְךָ שָׁלִשִׁים בְּמֹעֵצֹת וָדָעַת׃
21 לְהוֹדִיעֲךָ קֹשְׁטְ אִמְרֵי אֱמֶת לְהָשִׁיב אֲמָרִים אֱמֶת לְשֹׁלְחֶיךָ׃
22 אַל־תִּגְזָל־דָּל כִּי דַל־הוּא וְאַל־תְּדַכֵּא עָנִי בַשָּׁעַר׃
23 כִּי־יְהוָה יָרִיב רִיבָם וְקָבַע אֶת־קֹבְעֵיהֶם נָפֶשׁ׃
24 אַל־תִּתְרַע אֶת־בַּעַל אָף וְאֶת־אִישׁ חֵמוֹת לֹא תָבוֹא׃
25 פֶּן־תֶּאֱלַף אֹרְחֹתָיו וְלָקַחְתָּ מוֹקֵשׁ לְנַפְשֶׁךָ׃
26 אַל־תְּהִי בְתֹקְעֵי־כָף בַּעֲרֹבֵי מַשָּׁאוֹת׃
27 אִם־אֵין־לְךָ לְשַׁלֵּם לָמָּה יִקַּח מִשְׁכָּבְךָ מִתַּחְתֶּיךָ׃
28 אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָם אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבוֹתֶיךָ׃
29 חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב בַּל־יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים׃
Capítulo 23
Dichos de los sabios
LBLA
1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, considera bien lo que tienes delante;
2 pon cuchillo a tu garganta, si eres dado a la glotonería.
3 No desees sus manjares, porque son alimento engañoso.
4 No te fatigues en adquirir riquezas, deja de pensar en tu propia prudencia.
5 Cuando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas, como águila que vuela hacia el cielo.
6 No comas el pan del avaro, ni desees sus manjares;
7 porque como piensa dentro de sí, así es. El te dice: Come y bebe, pero su corazón no está contigo.
8 Vomitarás el bocado que has comido, y malgastarás tus agradables palabras.
9 No hables a oídos del necio, porque despreciará la prudencia de tus palabras.
10 No muevas el lindero antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
11 porque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti.
12 Aplica tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 No escatimes la disciplina al niño; aunque lo castigues con vara, no morirá.
14 Tú lo castigarás con vara, y librarás su alma del Seol.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, mi corazón también se regocijará;
16 y mi alma se regocijará cuando tus labios hablen lo recto.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes bien, vive siempre en el temor del SEÑOR;
18 porque ciertamente hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, y dirige tu corazón por el buen camino.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comilones de carne,
21 porque el bebedor y el glotón se empobrecerán, y la somnolencia los vestirá de harapos.
22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando ya es vieja.
23 Compra la verdad y no la vendas, adquiere sabiduría, instrucción y discernimiento.
24 El padre del justo tendrá gran regocijo, y el que engendra un hijo sabio se alegrará en él.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y regocíjese la que te dio a luz.
26 Hijo mío, dame tu corazón, y que tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Porque fosa profunda es la ramera, y pozo angosto es la mujer extraña.
28 Ciertamente, ella asecha como un ladrón, y multiplica los pérfidos entre los hombres.
29 ¿De quién son los ayes? ¿De quién las tristezas? ¿De quién las contiendas? ¿De quién las quejas? ¿De quién las heridas sin causa? ¿De quién los ojos enrojecidos?
30 De los que se demoran mucho con el vino, de los que van en busca de vinos mezclados.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece en la copa, cuando se desliza suavemente;
32 al final muerde como serpiente, y como víbora inyecta su veneno.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón proferirá perversidades.
34 Y serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta en lo alto de un mástil.
35 Ellos me hirieron, pero no me dolió; me golpearon, pero no lo sentí. ¿Cuándo despertaré? Volveré a buscar más.
WLC
1 כִּי־תֵשֵׁב לִלְחוֹם אֶת־מוֹשֵׁל בִּין תָּבִין אֶת־אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ׃
2 וְשַׂמְתָּ שַׂכִּין בְּלֹעֶךָ אִם־בַּעַל נֶפֶשׁ אָתָּה׃
3 אַל־תִּתְאָיו לְמַטְעַמּוֹתָיו וְהוּא לֶחֶם כְּזָבִים׃
4 אַל־תִּיגַע לְהַעֲשִׁיר מִבִּינָתְךָ חֲדָל׃
5 הֲתָעִיף עֵינֶיךָ בּוֹ וְאֵינֶנּוּ כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה־לּוֹ כְנָפַיִם כְּנֶשֶׁר יְעוּף הַשָּׁמָיִם׃
6 אַל־תִּלְחַם לֶחֶם שָׂרָע עַיִן וְאַל־תִּתְאָיו לְמַטְעַמֹּתָיו׃
7 כִּי כְּמוֹ־שָׁעַר בְּנַפְשׁוֹ כֶּן־הוּא אֱכֹל וּשְׁתֵה יֹאמַר לָךְ וְלִבּוֹ בַּל־עִמָּךְ׃
8 פִּתְּךָ אָכַלְתָּ תְקִיאֶנָּה וְשִׁחַתָּ דְּבָרֶיךָ הַנְּעִמִים׃
9 בְּאָזְנֵי כְסִיל אַל־תְּדַבֵּר כִּי־יָבוּז לְשֵׂכֶל מִלֶּיךָ׃
10 אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָם וּבִשְׂדֵי יְתוֹמִים אַל־תָּבֹא׃
11 כִּי גֹאֲלָם חָזָק הוּא־יָרִיב אֶת־רִיבָם אִתָּךְ׃
12 הָבִיאָה לַמּוּסָר לִבֶּךָ וְאָזְנֶךָ לְאִמְרֵי־דָעַת׃
13 אַל־תִּמְנַע מִנַּעַר מוּסָר כִּי תַכֶּנּוּ בַשֵּׁבֶט לֹא יָמוּת׃
14 אַתָּה בַּשֵּׁבֶט תַּכֶּנּוּ וְנַפְשׁוֹ מִשְּׁאוֹל תַּצִּיל׃
15 בְּנִי אִם־חָכַם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַם־אָנִי׃
16 וְתַעְלֹזְנָה כִלְיוֹתָי בְּדַבֵּר שְׂפָתֶיךָ מֵישָׁרִים׃
17 אַל־יְקַנֵּא לִבְּךָ בַּחַטָּאִים כִּי אִם־בְּיִרְאַת יְהוָה כָּל־הַיּוֹם׃
18 כִּי אִם־יֵשׁ אַחֲרִית וְתִקְוָתְךָ לֹא תִכָּרֵת׃
19 שְׁמַע אַתָּה בְנִי וַחֲכָם וְאַשֵּׁר בַּדֶּרֶךְ לִבֶּךָ׃
20 אַל־תְּהִי בְסֹבְאֵי יָיִן בְּזֹלֲלֵי בָשָׂר לָמוֹ׃
21 כִּי־סֹבֵא וְזוֹלֵל יִוָּרֵשׁ וּקְרָעִים תַּלְבִּישׁ נוּמָה׃
22 שְׁמַע לְאָבִיךָ זֶה יְלָדֶךָ וְאַל־תָּבוּז כִּי־זָקְנָה אִמֶּךָ׃
23 אֱמֶת קְנֵה וְאַל־תִּמְכֹּר חָכְמָה וּמוּסָר וּבִינָה׃
24 גִּיל יָגִיל אֲבִי צַדִּיק וְיוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח־בּוֹ׃
25 יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ׃
26 תְּנָה־בְנִי לִבְּךָ לִי וְעֵינֶיךָ דְּרָכַי תִּצֹּרְנָה׃
27 כִּי־שׁוּחָה עֲמֻקָּה זוֹנָה וּבְאֵר צָרָה נָכְרִיָּה׃
28 אַף־הִיא כְּחֶתֶף תֶּאֱרֹב וּבוֹגְדִים בְּאָדָם תַּרְבֶּה׃
29 לְמִי אוֹי לְמִי אָבוֹי לְמִי מִדְיָנִים לְמִי שִׂיחַ לְמִי פְּצָעִים חִנָּם לְמִי חַכְלִלוּת עֵינָיִם׃
30 לַמְאַחֲרִים עַל־הַיָּיִן לַבָּאִים לַחְקֹר מִמְסָךְ׃
31 אַל־תֵּרֶא יַיִן כִּי יִתְאַדָּם כִּי־יִתֵּן בַּכּוֹס עֵינוֹ יִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים׃
32 אַחֲרִיתוֹ כַּנָּחָשׁ יִשָּׁךְ וּכְצִפְעֹנִי יַפְרִשׁ׃
33 עֵינֶיךָ יִרְאוּ זָרוֹת וְלִבְּךָ יְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת׃
34 וְהָיִיתָ כְּשֹׁכֵב בְּלֶב יָם וּכְשֹׁכֵב בְּרֹאשׁ חִבֵּל׃
35 הִכּוּנִי בַל־חָלִיתִי הֲלָמוּנִי בַּל־יָדָעְתִּי מָתַי אָקִיץ אוֹסִיף אבקשנו לְבַקְּשׁוֹ׃
Capítulo 24
LBLA
1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
2 porque su corazón trama violencia, y sus labios hablan iniquidad.
3 Con sabiduría se edifica la casa, y con prudencia se afirma;
4 y con conocimiento se llenan las cámaras de todo bien preciado y agradable.
5 El hombre sabio es fuerte, y el hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Porque con dirección sabia harás la guerra, y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Demasiado alta está la sabiduría para el necio; en la puerta no abrirá su boca.
8 Al que maquina hacer el mal, se le llamará autor de intrigas.
9 El intento de la necedad es pecado, y el burlador es abominación a los hombres.
10 Si fueres flojo en el día de la angustia, tu fuerza será limitada.
11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los que van titubeando al sacrificio, ¡sálvalos!
12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos, ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que guarda tu alma, él lo sabe, y dará al hombre según sus obras.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena, y el panal es dulce a tu paladar.
14 Sabe que así es la sabiduría para tu alma; si la hallares, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 No aceches, oh impío, la morada del justo; no destruyas su lugar de descanso;
16 porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
17 No te regocijes cuando caiga tu enemigo, ni se alegre tu corazón cuando tropiece;
18 no sea que el SEÑOR lo vea y le desagrade, y aparte de sobre él su ira.
19 No te alteres a causa de los malhechores, ni tengas envidia de los impíos;
20 porque no habrá futuro para el malo; la lámpara de los impíos será apagada.
21 Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te asocies con los revoltosos,
22 porque su calamidad surgirá de repente, y ¿quién conoce la ruina que vendrá sobre ellos?
Más dichos de los sabios
23 También estos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
24 El que dice al impío: Eres justo, los pueblos lo maldecirán, las naciones lo abominarán;
25 mas para los que reprenden, será el deleite, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Besarán sus labios los que responden palabras rectas.
27 Prepara tus labores fuera, y adecéntalas en el campo; y después edifica tu casa.
28 No seas testigo sin causa contra tu prójimo, ¿y engañarás con tus labios?
29 No digas: Como él me hizo, así le haré; pagaré al hombre según su obra.
30 Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
31 y he aquí, todo estaba cubierto de cardos, su superficie llena de ortigas, y su cerca de piedras estaba derribada.
32 Lo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y saqué enseñanza:
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para reposo,
34 y vendrá tu pobreza como vagabundo, y tu necesidad como hombre armado.
WLC
1 אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאַנְשֵׁ֣י רָעָ֑ה וְאַל־תִּ֝תְאָ֗יו לִהְי֥וֹת אִתָּֽם׃
2 כִּי־שֹׁ֭ד יֶהְגֶּ֣ה לִבָּ֑ם וְ֝עָמָ֗ל שִׂפְתֵיהֶ֥ם תְּדַבֵּֽרְנָה׃
3 בְּ֭חָכְמָה יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת וּ֝בִתְבוּנָ֗ה יִתְכּוֹנָֽן׃
4 וּ֭בְדַעַת חֲדָרִ֣ים יִמָּ֑לְאוּ כָּל־ה֖וֹן יָקָ֣ר וְנָעִֽים׃
5 גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
6 כִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה־לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
7 רָאמ֣וֹת לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃
8 מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
9 זִמַּ֣ת אִוֶּ֣לֶת חַטָּ֑את וְתוֹעֲבַ֖ת לְאָדָ֣ם לֵֽץ׃
10 הִ֭תְרַפִּיתָ בְּי֥וֹם צָרָ֗ה צַ֣ר כֹּחֶֽכָה׃
11 הַ֭צֵּל לְקֻחִ֣ים לַמָּ֑וֶת וּמָטִ֥ים לַ֝הֶ֗רֶג אִם־תַּחְשֽׂוֹךְ׃
12 כִּֽי־תֹ֭אמַר הֵ֣ן לֹא־יָדַ֣עְנוּ זֶ֑ה הֲ‍לֹא־תֹ֘כֵ֤ן לִבּ֨וֹת׀ הֽוּא־יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֽוֹ׃
13 אֱכָל־בְּנִ֣י דְבַ֣שׁ כִּי־ט֑וֹב וְנֹ֥פֶת מָ֝ת֗וֹק עַל־חִכֶּֽךָ׃
14 כֵּ֤ן׀ דְּעֶ֥ה חָכְמָ֗ה לְנַ֫פְשֶׁ֥ךָ אִם־מָצָ֥אתָ וְיֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃
15 אַל־תֶּאֱרֹ֣ב רָ֭שָׁע לִנְוֵ֣ה צַדִּ֑יק אַֽל־תְּשַׁדֵּ֥ד רִבְצוֹ׃
16 כִּ֤י שֶׁ֨בַע׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
17 בִּנְפֹ֣ל אויביך [א֭וֹיִבְךָ] אַל־תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁל֗וֹ אַל־יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃
18 פֶּן־יִרְאֶ֣ה יְ֭הוָה וְרַ֣ע בְּעֵינָ֑יו וְהֵשִׁ֖יב מֵעָלָ֣יו אַפּֽוֹ׃
19 אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בָּֽרְשָׁעִֽים׃
20 כִּ֤י׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
21 יְרָא־אֶת־יְהוָ֣ה בְּנִ֣י וָמֶ֑לֶךְ עִם־שׁ֝וֹנִ֗ים אַל־תִּתְעָרָֽב׃
22 כִּֽי־פִ֭תְאֹם יָק֣וּם אֵידָ֑ם וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ׃
23 גַּם־אֵ֥לֶּה לַֽחֲכָמִ֑ים הַֽכֵּר־פָּנִ֖ים בְּמִשְׁפָּ֣ט בַּל־טֽוֹב׃
24 אֹ֤מֵ֨ר׀ לְרָשָׁע֮ צַדִּ֪יק אָ֥תָּה יִקְּבֻ֥הוּ עַמִּ֑ים יִזְעָמ֥וּהוּ לְאֻמִּֽים׃
25 וְלַמּוֹכִיחִ֥ים יִנְעָ֑ם וַֽעֲלֵיהֶ֗ם תָּב֥וֹא בִרְכַּת־טֽוֹב׃
26 שְׂפָתַ֥יִם יִשָּׁ֑ק מֵ֝שִׁ֗יב דְּבָרִ֥ים נְכֹחִֽים׃
27 הָכֵ֣ן בַּח֣וּץ מְלַאכְתֶּ֑ךָ וְעַתְּדָ֖הּ בַּשָּׂדֶ֣ה לָ֑ךְ אַ֝חַ֗ר וּבָנִ֥יתָ בֵיתֶֽךָ׃
28 אַל־תְּהִ֣י עֵד־חִנָּ֣ם בְּרֵעֶ֑ךָ וַ֝הֲפִתִּ֗יתָ בִּשְׂפָתֶֽיךָ׃
29 אַל־תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭י כֵּ֣ן אֶֽעֱשֶׂה־לּ֑וֹ אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֽוֹ׃
30 עַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃
31 וְהִנֵּ֨ה עָ֘לָ֤ה כֻלּ֨וֹ׀ קִמְּשֹׂנִ֗ים כָּסּ֣וּ פָנָ֣יו חֲרֻלִּ֑ים וְגֶ֖דֶר אֲבָנָ֣יו נֶהֱרָֽסָה׃
32 וָאֶחֱזֶ֣ה אָ֭נֹכִי אָשִׁ֣ית לִבִּ֑י רָ֝אִ֗יתִי לָקַ֥חְתִּי מוּסָֽר׃
33 מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃
34 וּבָֽא־מִתְהַלֵּ֥ךְ רֵישֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹרֶ֗יךָ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃
Capítulo 25
Proverbios de Salomón recopilados por los hombres de Ezequías
LBLA
1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 Gloria de Dios es encubrir un asunto, pero gloria de los reyes es escudriñarlo.
3 Como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, así el corazón de los reyes es inescrutable.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá un vaso para el fundidor.
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
7 porque mejor es que te digan: Sube acá, a que seas humillado delante del príncipe que tus ojos han visto.
8 No vayas con premura a pleitear, no sea que no sepas qué hacer al final, cuando tu prójimo te haya avergonzado.
9 Pleitea tu causa con tu prójimo, y no descubras el secreto a otro,
10 no sea que el que lo oiga te afrente, y tu mala fama no se aparte.
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha a su tiempo.
12 Como pendiente de oro y adorno de oro fino es el reprensor sabio para el oído atento.
13 Como frío de nieve en tiempo de siega es el mensajero fiel a los que lo envían, pues alivia el alma de sus amos.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de falsa generosidad.
15 Con paciencia se persuade al príncipe, y la lengua suave quebranta los huesos.
16 ¿Has hallado miel? Come lo que te basta, no sea que hastiado de ella la vomites.
17 Pon raramente tu pie en la casa de tu prójimo, no sea que se harte de ti y te aborrezca.
18 Martillo y espada y saeta aguda es el hombre que levanta falso testimonio contra su prójimo.
19 Confianza en el desleal en tiempo de angustia es como diente quebrado y pie dislocado.
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en día de frío, o como vinagre sobre la herida.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer pan, y si tiene sed, dale de beber agua;
22 porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y el SEÑOR te recompensará.
23 El viento norte trae la lluvia, y la lengua murmuradora, el rostro airado.
24 Mejor es vivir en un rincón del terrado, que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 Como agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de tierra lejana.
26 Como manantial turbio y fuente contaminada, así es el justo que cede ante el impío.
27 No es bueno comer mucha miel, ni buscar la propia gloria es gloria.
28 Como ciudad derribada y sin muralla, así es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
WLC
1 גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
2 כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃
3 שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
4 הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
5 הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
6 אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃
7 כִּ֤י ט֥וֹב אֲמָר־לְךָ֗ עֲֽלֵ֫ה הֵ֥נָּה מֵֽ֭הַשְׁפִּ֣ילְךָ לִפְנֵ֣י נָדִ֑יב אֲשֶׁ֖ר רָא֣וּ עֵינֶֽיךָ׃
8 אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃
9 רִֽיבְךָ֣ רִ֭יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ וְס֖וֹד אַחֵ֣ר אַל־תְּגָֽל׃
10 פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃
11 תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃
12 נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃
13 כְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג׀ בְּי֬וֹם קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְשֹׁלְחָ֑יו וְנֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣יו יָשִֽׁיב׃
14 נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃
15 בְּאֹ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם יְפֻתֶּ֣ה קָצִ֑ין וְלָשׁ֥וֹן רַ֝כָּ֗ה תִּשְׁבָּר־גָּֽרֶם׃
16 דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתוֹ׃
17 הֹקַ֣ר רַ֭גְלְךָ מִבֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ פֶּן־יִ֝שְׂבָּעֲךָ֗ וּשְׂנֵאֶֽךָ׃
18 מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
19 שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּי֣וֹם צָרָֽה׃
20 מַ֥עֲדֶה בֶּ֨גֶד׀ בְּי֣וֹם קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר וְשָׁ֥ר בַּ֝שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב־רָֽע׃
21 אִם־רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲךָ הַאֲכִלֵ֣הוּ לָ֑חֶם וְאִם־צָ֝מֵ֗א הַשְׁקֵ֥הוּ מָֽיִם׃
22 כִּ֤י גֶֽחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃
23 ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃
24 ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מדונים [מִ֝דְיָנִ֗ים] וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃
25 מַ֣יִם קָ֭רִים עַל־נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וּשְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק׃
26 מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃
27 אָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא־ט֑וֹב וְחֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣ם כָּבֽוֹד׃
28 עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
Capítulo 26
LBLA
1 Como la nieve en verano y como la lluvia en la siega, así no conviene al necio la honra.
2 Como el gorrión en su vagar y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa no llega.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para la espalda de los necios.
4 No respondas al necio según su necedad, no sea que tú también seas como él.
5 Responde al necio como merece su necedad, no sea que sea sabio en su propia opinión.
6 El que envía mensaje por mano de necio, se corta los pies y bebe violencia.
7 Como las piernas del cojo que cuelgan inútiles, así es el proverbio en boca de los necios.
8 Como el que ata la piedra a la honda, así es el que da honra al necio.
9 Como espino que se clava en la mano del borracho, así es el proverbio en boca de los necios.
10 Como arquero que hiere a todos, así es el que contrata al necio o al que pasa.
11 Como perro que vuelve a su vómito, así es el necio que repite su necedad.
12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay para un necio que para él.
13 Dice el perezoso: Hay león en el camino, león en las calles.
14 Como la puerta gira sobre sus quicios, así el perezoso se vuelve en su cama.
15 El perezoso mete la mano en el plato, y le es difícil llevársela a la boca.
16 El perezoso es más sabio en su propia opinión que siete hombres que dan una respuesta discreta.
17 El que pasando se enoja por disputa ajena, es como el que toma un perro por las orejas.
18 Como el que enloquece y arroja llamas, saetas y muerte,
19 así es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: ¿No estaba yo bromeando?
20 Sin leña se apaga el fuego, y donde no hay chismoso, se calma la contienda.
21 Como carbón para brasas y leña para fuego, así es el hombre rencilloso para encender pleitos.
22 Las palabras del chismoso son como bocados suaves, que penetran hasta las entrañas.
23 Como escoria de plata echada sobre vasija de barro, son los labios ardientes y el corazón malo.
24 El que odia disimula con sus labios, pero en su interior maquina engaño.
25 Cuando habla amigablemente, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Aunque su odio se cubra con disimulo, su maldad será descubierta en la congregación.
27 El que cava foso caerá en él, y al que revuelve la piedra, sobre él volverá.
28 La lengua falsa odia a los que ha herido, y la boca lisonjera causa ruina.
WLC
1 כַּשֶּׁ֤לֶג׀ בַּקַּ֗יִץ וְכַמָּטָ֥ר בַּקָּצִ֑יר כֵּ֤ן לֹא־נָאוֶ֖ה לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃
2 כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא [ל֣וֹ] תָבֹֽא׃
3 שׁ֣וֹט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמ֑וֹר וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
4 אַל־תַּ֣עַן כְּ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּֽן־תִּשְׁוֶה־לּ֥וֹ גַם־אָֽתָּה׃
5 עֲנֵ֣ה כְ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּן־יִהְיֶ֖ה חָכָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
6 מְקַצֶּ֣ה רַ֭גְלַיִם חָמָ֣ס שֹׁתֶ֑ה שֹׁלֵ֖חַ דְּבָרִ֣ים בְּיַד־כְּסִֽיל׃
7 דַּלְי֣וּ שֹׁ֭קַיִם מִפִּסֵּ֑חַ וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
8 כִּצְר֣וֹר אֶ֭בֶן בְּמַרְגֵּמָ֑ה כֵּן־נוֹתֵ֖ן לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃
9 ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכּ֑וֹר וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
10 רַ֥ב מְחוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
11 כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־קֵא֑וֹ כְּ֝סִ֗יל שׁוֹנֶ֥ה בְאִוַּלְתּֽוֹ׃
12 רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
13 אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֽוֹת׃
14 הַ֭דֶּלֶת תִּסּ֣וֹב עַל־צִירָ֑הּ וְ֝עָצֵ֗ל עַל־מִטָּתֽוֹ׃
15 טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַהֲשִׁיבָ֥הּ אֶל־פִּֽיו׃
16 חָכָ֣ם עָצֵ֣ל בְּעֵינָ֑יו מִ֝שִּׁבְעָ֗ה מְשִׁ֣יבֵי טָֽעַם׃
17 מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּא־לֽוֹ׃
18 כְּֽ֭מִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָמָֽוֶת׃
19 כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲ‍לֹ֥א מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃
20 בְּאֶ֣פֶס עֵ֭צִים תִּכְבֶּה־אֵ֑שׁ וּבְאֵ֥ין נִ֝רְגָּ֗ן יִשְׁתֹּ֥ק מָדֽוֹן׃
21 פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מדונים [מִ֝דְיָנִ֗ים] לְחַרְחַר־רִֽיב׃
22 דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
23 כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
24 בשפתו [בִּ֭שְׂפָתָיו] יִנָּכֵ֣ר שׂוֹנֵ֑א וּ֝בְקִרְבּ֗וֹ יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃
25 כִּֽי־יְחַנֵּ֣ן ק֭וֹלוֹ אַל־תַּֽאֲמֶן־בּ֑וֹ כִּ֤י שֶׁ֖בַע תּוֹעֵב֣וֹת בְּלִבּֽוֹ׃
26 תִּכַּסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה בְּמַשָּׁא֑וֹן תִּגָּלֶ֖ה רָעָת֣וֹ בְקָהָֽל׃
27 כֹּֽרֶה־שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפּ֑וֹל וְג֥וֹלֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃
28 לְֽשׁוֹן־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א דַכָּ֑יו וּפֶ֥ה חָ֝לָ֗ק יַעֲשֶׂ֥ה מִדְחֶֽה׃
Capítulo 27
LBLA
1 No te jactes del día de mañana, porque no sabes qué traerá el día.
2 Que te alabe otro, y no tu boca; un extraño, y no tus labios.
3 Pesada es la piedra y la arena pesa, pero la ira del necio es más pesada que ambas.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, pero ¿quién podrá sostenerse ante los celos?
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
6 Fieles son las heridas del que ama, pero engañosos los besos del que aborrece.
7 El alma saciada desprecia el panal de miel, pero al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 Como el ave que vaga lejos de su nido, así es el hombre que vaga lejos de su hogar.
9 El aceite y el perfume alegran el corazón, y la dulzura de un amigo proviene de su consejo sincero.
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, y no entres en casa de tu hermano en el día de tu adversidad. Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, para que pueda responder al que me desprecia.
12 El prudente ve el mal y se esconde, pero los ingenuos pasan y reciben el daño.
13 Toma su ropa el que sale fiador por un extraño; y en prenda, el que garantiza a la mujer extraña.
14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando por la mañana, será tenido por maldición.
15 Gotera continua en día de lluvia y mujer rencillosa son semejantes;
16 el que la contiene contiene el viento, y su diestra halla aceite.
17 Hierro con hierro se aguza, y un hombre aguza a otro.
18 El que cuida la higuera comerá su fruto, y el que vela por su señor será honrado.
19 Como en el agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al del hombre.
20 El Seol y el Abadón nunca se sacian, así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
21 El crisol es para la plata, el horno para el oro, y el hombre es probado por la alabanza que recibe.
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo con el pisón, no se apartará de él su necedad.
23 Sé diligente en conocer el estado de tus ovejas, y mira con cuidado por tus rebaños;
24 porque las riquezas no duran para siempre, ni la corona de generación en generación.
25 Cuando el heno es quitado y aparece la hierba nueva, y se recogen las hierbas de los montes,
26 los corderos serán para tu vestido, y los machos cabríos para el precio del campo;
27 y habrá suficiente leche de cabra para tu alimento, para alimento de tu casa, y sustento para tus criadas.
WLC
1 אַל־תִּ֭תְהַלֵּל בְּי֣וֹם מָחָ֑ר כִּ֤י לֹֽא־תֵ֝דַ֗ע מַה־יֵּ֥לֶד יֽוֹם׃
2 יְהַלֶּלְךָ֣ זָ֣ר וְלֹא־פִ֑יךָ נָ֝כְרִ֗י וְאַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃
3 כֹּֽבֶד־אֶ֭בֶן וְנֵ֣טֶל הַח֑וֹל וְכַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל כָּבֵ֥ד מִשְּׁנֵיהֶֽם׃
4 אַכְזְרִיּ֣וּת חֵ֭מָה וְשֶׁ֣טֶף אָ֑ף וּמִ֥י יַ֝עֲמֹד לִפְנֵ֥י קִנְאָֽה׃
5 ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵֽאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃
6 נֶ֭אֱמָנִים פִּצְעֵ֣י אוֹהֵ֑ב וְ֝נַעְתָּר֗וֹת נְשִׁיק֥וֹת שׂוֹנֵֽא׃
7 נֶ֣פֶשׁ שְׂ֭בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה כָּל־מַ֥ר מָתֽוֹק׃
8 כְּ֭צִפּוֹר נוֹדֶ֣דֶת מִן־קִנָּ֑הּ כֵּֽן־אִ֝֗ישׁ נוֹדֵ֥ד מִמְּקוֹמֽוֹ׃
9 שֶׁ֣מֶן וּ֭קְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב וּמֶ֥תֶק רֵ֝עֵ֗הוּ מֵֽעֲצַת־נָֽפֶשׁ׃
10 רֵֽעֲךָ֨׀ וְרֵ֪עַ אָבִ֡יךָ אַֽל־תַּעֲזֹ֗ב וּבֵ֥ית אָחִ֗יךָ אַל־תָּ֭בוֹא בְּי֣וֹם אֵידֶ֑ךָ ט֥וֹב שָׁכֵ֥ן קָ֝ר֗וֹב מֵאָ֥ח רָחֽוֹק׃
11 חֲכַ֣ם בְּ֭נִי וְשַׂמַּ֣ח לִבִּ֑י וְאָשִׁ֖יבָה חֹרְפִ֣י דָבָֽר׃
12 עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃
13 קַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃
14 מְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨הוּ׀ בְּק֣וֹל גָּ֭דוֹל בַּבֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים קְ֝לָלָ֗ה תֵּחָ֥שֶׁב לֽוֹ׃
15 דֶּ֣לֶף ט֭וֹרֵד בְּי֣וֹם סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת מדונים [מִ֝דְיָנִ֗ים] נִשְׁתָּוָֽה׃
16 צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ר֑וּחַ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינ֣וֹ יִקְרָֽא׃
17 בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃
18 נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃
19 כַּ֭מַּיִם הַפָּנִ֣ים לַפָּנִ֑ים כֵּ֤ן לֵֽב־הָ֝אָדָ֗ם לָאָדָֽם׃
20 שְׁא֣וֹל וַ֭אֲבַדֹּה לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃
21 מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃
22 אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־אֶת־הָאֱוִ֨יל׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ הָ֭רִיפוֹת בַּֽעֱלִ֑י לֹא־תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתּֽוֹ׃
23 יָדֹ֣עַ תֵּ֭דַע פְּנֵ֣י צֹאנֶ֑ךָ שִׁ֥ית לִ֝בְּךָ֗ לַעֲדָרִֽים׃
24 כִּ֤י לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְאִם־נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר דּֽוֹר׃
25 גָּלָ֣ה חָ֭צִיר וְנִרְאָה־דֶ֑שֶׁא וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ עִשְּׂב֥וֹת הָרִֽים׃
26 כְּבָשִׂ֥ים לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּמְחִ֥יר שָׂ֝דֶ֗ה עַתּוּדִֽים׃
27 וְדֵ֤י׀ חֲלֵ֬ב עִזִּ֗ים לְֽ֭לַחְמְךָ לְלֶ֣חֶם בֵּיתֶ֑ךָ וְ֝חַיִּ֗ים לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
Capítulo 28
LBLA
1 Huye el impío sin que nadie lo persiga, pero los justos están confiados como un león.
2 Por la transgresión de una tierra son muchos sus príncipes, pero por hombre de entendimiento y de conocimiento permanecerá.
3 Hombre pobre que oprime a los desvalidos es como lluvia torrencial que no deja pan.
4 Los que abandonan la ley alaban a los impíos, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.
5 Los hombres malos no entienden el derecho, pero los que buscan al SEÑOR entienden todo.
6 Mejor es el pobre que anda en su integridad, que el de caminos torcidos aunque sea rico.
7 El que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.
8 El que aumenta sus riquezas con intereses y usura, las acumula para el que se compadece de los pobres.
9 El que aparta su oído para no oír la ley, aun su oración es abominación.
10 El que hace errar a los rectos por mal camino, él mismo caerá en su propia fosa; pero los íntegros heredarán el bien.
11 El hombre rico es sabio a sus propios ojos, pero el pobre que es entendido lo escudriña.
12 Cuando los justos triunfan, grande es la gloria; pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.
13 El que encubre sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y los abandona hallará misericordia.
14 Bienaventurado el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.
15 León rugiente y oso hambriento es el gobernante impío sobre un pueblo pobre.
16 El príncipe falto de entendimiento es gran opresor, pero el que aborrece la ganancia injusta prolongará sus días.
17 Hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta la sepultura; que nadie lo detenga.
18 El que anda en integridad será salvo, pero el de caminos torcidos caerá de repente.
19 El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se saciará de pobreza.
20 El hombre fiel abundará en bendiciones, pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo.
21 Hacer acepción de personas no es bueno, pues por un bocado de pan el hombre prevaricará.
22 El hombre de ojo avaro se apresura por las riquezas, y no sabe que la miseria vendrá sobre él.
23 El que reprende al hombre hallará después más favor que el que lisonjea con la lengua.
24 El que roba a su padre o a su madre y dice: "No es transgresión", compañero es del hombre destructor.
25 El altivo de corazón suscita contiendas, pero el que confía en el SEÑOR prosperará.
26 El que confía en su propio corazón es necio, pero el que anda sabiamente será librado.
27 El que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que cierra sus ojos tendrá muchas maldiciones.
28 Cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos se multiplican.
WLC
1 נָ֣סוּ וְאֵין־רֹדֵ֣ף רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּיקִ֗ים כִּכְפִ֥יר יִבְטָֽח׃
2 בְּפֶ֣שַׁע אֶ֭רֶץ רַבִּ֣ים שָׂרֶ֑יהָ וּבְאָדָ֥ם מֵבִ֥ין יֹ֝דֵ֗עַ כֵּ֣ן יַאֲרִֽיךְ׃
3 גֶּ֣בֶר רָ֭שׁ וְעֹשֵׁ֣ק דַּלִּ֑ים מָטָ֥ר סֹ֝חֵ֗ף וְאֵ֣ין לָֽחֶם׃
4 עֹזְבֵ֣י ת֭וֹרָה יְהַלְל֣וּ רָשָׁ֑ע וְשֹׁמְרֵ֥י ת֝וֹרָ֗ה יִתְגָּ֥רוּ בָֽם׃
5 אַנְשֵׁי־רָ֭ע לֹא־יָבִ֣ינוּ מִשְׁפָּ֑ט וּמְבַקְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה יָבִ֥ינוּ כֹֽל׃
6 טֽוֹב־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם וְה֣וּא עָשִֽׁיר׃
7 נוֹצֵ֣ר תּ֭וֹרָה בֵּ֣ן מֵבִ֑ין וְרֹעֶ֥ה ז֝וֹלְלִ֗ים יַכְלִ֥ים אָבִֽיו׃
8 מַרְבֶּ֣ה ה֭וֹנוֹ בְּנֶ֣שֶׁךְ ובתרבית [וְתַרְבִּ֑ית] לְחוֹנֵ֖ן דַּלִּ֣ים יִקְבְּצֶֽנּוּ׃
9 מֵסִ֣יר אָ֭זְנוֹ מִשְּׁמֹ֣עַ תּוֹרָ֑ה גַּֽם־תְּ֝פִלָּת֗וֹ תּוֹעֵבָֽה׃
10 מַשְׁגֶּ֤ה יְשָׁרִ֨ים׀ בְּדֶ֥רֶךְ רָ֗ע בִּשְׁחוּת֥וֹ הֽוּא־יִפּ֑וֹל וּ֝תְמִימִ֗ים יִנְחֲלוּ־טֽוֹב׃
11 חָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
12 בַּעֲלֹ֣ץ צַ֭דִּיקִים רַבָּ֣ה תִפְאָ֑רֶת וּבְק֥וּם רְ֝שָׁעִ֗ים יְחֻפַּ֥שׂ אָדָֽם׃
13 מְכַסֶּ֣ה פְ֭שָׁעָיו לֹ֣א יַצְלִ֑יחַ וּמוֹדֶ֖ה וְעֹזֵ֣ב יְרֻחָֽם׃
14 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מְפַחֵ֣ד תָּמִ֑יד וּמַקְשֶׁ֥ה לִ֝בּ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
15 אֲרִי־נֹ֭הֵם וְדֹ֣ב שׁוֹקֵ֑ק מֹשֵׁ֥ל רָ֝שָׁ֗ע עַ֣ל עַם־דָּֽל׃
16 נָגִ֗יד חֲסַ֣ר תְּ֭בוּנוֹת וְרַ֥ב מַעֲשַׁקּ֑וֹת שנאי [שֹׂנֵ֥א] בֶ֝֗צַע יַאֲרִ֥יךְ יָמִֽים׃
17 אָ֭דָם עָשֻׁ֣ק בְּדַם־נָ֑פֶשׁ עַד־בּ֥וֹר יָ֝נ֗וּס אַל־יִתְמְכוּ־בֽוֹ׃
18 הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים יִוָּשֵׁ֑עַ וְנֶעְקַ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם יִפּ֥וֹל בְּאֶחָֽת׃
19 עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע־לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֖ף רֵיקִ֣ים יִֽשְׂבַּֽע־רִֽישׁ׃
20 אִ֣ישׁ אֱ֭מוּנוֹת רַב־בְּרָכ֑וֹת וְאָ֥ץ לְ֝הַעֲשִׁ֗יר לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
21 הַכֵּר־פָּנִ֥ים לֹא־ט֑וֹב וְעַל־פַּת־לֶ֝֗חֶם יִפְשַׁע־גָּֽבֶר׃
22 נִבֳּ֥הָל לַה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹא־יֵ֝דַע כִּי־חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
23 מ֘וֹכִ֤יחַ אָדָ֣ם אַ֭חֲרַי חֵ֣ן יִמְצָ֑א מִֽמַּחֲלִ֥יק לָשֽׁוֹן׃
24 גּוֹזֵ֤ל׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמּ֗וֹ וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃
25 רְחַב־נֶ֭פֶשׁ יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבוֹטֵ֖חַ עַל־יְהוָ֣ה יְדֻשָּֽׁן׃
26 בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭לִבּוֹ ה֣וּא כְסִ֑יל וְהוֹלֵ֥ךְ בְּ֝חָכְמָ֗ה ה֣וּא יִמָּלֵֽט׃
27 נוֹתֵ֣ן לָ֭רָשׁ אֵ֣ין מַחְס֑וֹר וּמַעְלִ֥ים עֵ֝ינָ֗יו רַב־מְאֵרֽוֹת׃
28 בְּק֣וּם רְ֭שָׁעִים יִסָּתֵ֣ר אָדָ֑ם וּ֝בְאָבְדָ֗ם יִרְבּ֥וּ צַדִּיקִֽים׃
Capítulo 29
LBLA
1 El hombre que después de muchas reprensiones endurece su cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.
2 Cuando los justos gobiernan, el pueblo se alegra; pero cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que anda con rameras malgasta sus bienes.
4 El rey con el juicio afirma la tierra, pero el hombre que acepta sobornos la destruye.
5 El hombre que lisonjea a su prójimo tiende una red ante sus pasos.
6 En la transgresión del hombre malo hay lazo, pero el justo cantará y se alegrará.
7 El justo se preocupa por los derechos de los pobres; el impío no entiende tal preocupación.
8 Los hombres arrogantes inflaman la ciudad, pero los sabios apartan la ira.
9 Cuando el sabio pleitea con el necio, ya sea que se enoje o que se ría, no tendrá descanso.
10 Los hombres sanguinarios odian al íntegro, pero los rectos buscan su bien.
11 El necio da rienda suelta a toda su ira, pero el sabio al final la aplaca.
12 Si un gobernante presta atención a palabras mentirosas, todos sus servidores se vuelven impíos.
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el SEÑOR da luz a los ojos de ambos.
14 El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será establecido para siempre.
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
16 Cuando los impíos aumentan, aumenta la transgresión, pero los justos verán su caída.
17 Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.
18 Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, pero bienaventurado es el que guarda la ley.
19 El siervo no se corrige con palabras, porque aunque entienda, no responderá.
20 ¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Hay más esperanza para un necio que para él.
21 El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo encontrará rebelde.
22 El hombre iracundo provoca contiendas, y el de genio violento comete muchos pecados.
23 La soberbia del hombre lo humillará, pero el de espíritu humilde obtendrá honores.
24 El que comparte con el ladrón odia su propia vida; oye la maldición, pero no lo denuncia.
25 El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.
26 Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene del SEÑOR.
27 El hombre injusto es abominación para los justos, y el de camino recto es abominación para el impío.
WLC
1 אִ֣ישׁ תּ֭וֹכָחוֹת מַקְשֶׁה־עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃
2 בִּרְב֣וֹת צַ֭דִּיקִים יִשְׂמַ֣ח הָעָ֑ם וּבִמְשֹׁ֥ל רָ֝שָׁ֗ע יֵאָ֥נַֽח עָֽם׃
3 אִֽישׁ־אֹהֵ֣ב חָ֭כְמָה יְשַׂמַּ֣ח אָבִ֑יו וְרֹעֶ֥ה ז֝וֹנ֗וֹת יְאַבֶּד־הֽוֹן׃
4 מֶ֗לֶךְ בְּ֭מִשְׁפָּט יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ וְאִ֖ישׁ תְּרוּמ֣וֹת יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃
5 גֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־רֵעֵ֑הוּ רֶ֝֗שֶׁת פּוֹרֵ֥שׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃
6 בְּפֶ֤שַׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
7 יֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק דִּ֣ין דַּלִּ֑ים רָ֝שָׁ֗ע לֹא־יָבִ֥ין דָּֽעַת׃
8 אַנְשֵׁ֣י לָ֭צוֹן יָפִ֣יחוּ קִרְיָ֑ה וַ֝חֲכָמִ֗ים יָשִׁ֥יבוּ אָֽף׃
9 אִֽישׁ־חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃
10 אַנְשֵׁ֣י דָ֭מִים יִשְׂנְאוּ־תָ֑ם וִֽישָׁרִ֖ים יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשֽׁוֹ׃
11 כָּל־רוּח֥וֹ יוֹצִ֑יא כְּ֝סִ֗יל וְֽחָכָ֥ם יַשְׁקִטֶֽנָּה׃
12 מֹ֭שֵׁל מַקְשִׁ֣יב עַל־דְּבַר־שָׁ֑קֶר כָּל־מְשָׁרְתָ֥יו רְשָׁעִֽים׃
13 רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים נִפְגָּ֑שׁוּ מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם יְהוָֽה׃
14 מֶ֤לֶךְ׀ שׁוֹפֵ֣ט בֶּֽאֱמֶ֣ת דַּלִּ֑ים כִּ֝סְא֗וֹ לָעַ֥ד יִכּֽוֹן׃
15 שֵׁ֣בֶט וְ֭תוֹכַחַת יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה וְנַ֥עַר מְשֻׁלָּ֥ח מֵ֝בִ֗ישׁ אִמּֽוֹ׃
16 בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
17 יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃
18 בְּאֵ֣ין חָ֭זוֹן יִפָּ֣רַֽע עָ֑ם וְשֹׁמֵ֖ר תּוֹרָ֣ה אַשְׁרֵֽהוּ׃
19 בִּ֭דְבָרִים לֹא־יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃
20 חָזִ֗יתָ אִ֭ישׁ אָ֣ץ בִּדְבָרָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
21 מְפַנֵּ֣ק מִנֹּ֣עַר עַבְדּ֑וֹ וְ֝אַחֲרִית֗וֹ יִהְיֶ֥ה מָנֽוֹן׃
22 אִֽישׁ־אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־פָּֽשַׁע׃
23 גַּאֲוַ֣ת אָ֭דָם תַּשְׁפִּילֶ֑נּוּ וּשְׁפַל־ר֝֗וּחַ יִתְמֹ֥ךְ כָּבֽוֹד׃
24 חוֹלֵ֣ק עִם־גַּ֭נָּב שׂוֹנֵ֣א נַפְשׁ֑וֹ אָלָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע וְלֹ֣א יַגִּֽיד׃
25 חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃
26 רַ֭בִּים מְבַקְשִׁ֣ים פְּנֵי־מוֹשֵׁ֑ל וּ֝מֵיְהוָ֗ה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃
27 תּוֹעֲבַ֣ת צַ֭דִּיקִים אִ֣ישׁ עָ֑וֶל וְתוֹעֲבַ֖ת רָשָׁ֣ע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃
Capítulo 30
Palabras de Agur
LBLA
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el oráculo. Dijo el hombre a Itiel, a Itiel y a Ucal:
2 Ciertamente soy más torpe que nadie, y no tengo inteligencia humana.
3 No he aprendido sabiduría, ni tengo conocimiento del Santo.
4 ¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién encerró el viento en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un manto? ¿Quién estableció todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre o el nombre de su hijo? ¡Ciertamente lo sabes!
5 Toda palabra de Dios es pura; El es escudo para los que en El se refugian.
6 No añadas a sus palabras, no sea que El te reprenda y seas hallado mentiroso.
7 Dos cosas te he pedido; no me las niegues antes que muera:
8 Aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des pobreza ni riqueza, sino dame el pan necesario,
9 no sea que me sacie y te niegue, y diga: "¿Quién es el SEÑOR?" O que sea pobre y robe, y profane el nombre de mi Dios.
10 No acuses a un siervo ante su amo, no sea que te maldiga y seas hallado culpable.
11 Hay generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
12 Hay generación que es pura a sus propios ojos, y que sin embargo, no está lavada de su inmundicia.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados están levantados en altivez.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra y a los menesterosos de entre los hombres.
Cosas insaciables
15 La sanguijuela tiene dos hijas que dicen: "¡Dame! ¡Dame!" Tres cosas hay que nunca se sacian, cuatro que nunca dicen: "Basta":
16 El Seol, la matriz estéril, la tierra que no se sacia de agua, y el fuego que nunca dice: "Basta".
17 El ojo que se mofa del padre y desprecia la obediencia a la madre, lo sacarán los cuervos del valle y lo comerán los buitres.
Cosas maravillosas
18 Tres cosas hay que son demasiado maravillosas para mí, cuatro que no comprendo:
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del barco en medio del mar, y el camino del hombre con una doncella.
20 Tal es el camino de la mujer adúltera: come, se limpia la boca, y dice: "No he hecho nada malo".
Cosas intolerables
21 Bajo tres cosas tiembla la tierra, y bajo cuatro no puede soportar:
22 bajo el siervo cuando reina, el necio cuando se sacia de comida,
23 la mujer odiada cuando se casa, y la sierva cuando suplanta a su señora.
Cosas pequeñas pero sabias
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, pero son más sabias que los sabios:
25 Las hormigas, pueblo sin fuerza, que preparan su comida en el verano;
26 los tejones, pueblo sin poder, que establecen su casa en la roca;
27 las langostas, que no tienen rey, pero todas salen en orden;
28 la lagartija, que puedes tomar con las manos, pero que está en los palacios de los reyes.
Cosas majestuosas
29 Tres cosas tienen majestuoso andar, cuatro andan majestuosamente:
30 el león, poderoso entre las bestias, que no retrocede ante nada;
31 el gallo, listo para la pelea; el macho cabrío, y un rey al frente de su ejército.
32 Si has sido necio al enaltecerte, o si has maquinado el mal, pon la mano sobre tu boca.
33 Porque como el batir de la leche produce mantequilla, y el torcer la nariz produce sangre, así el provocar la ira produce contienda.
WLC
1 דִּֽבְרֵ֤י׀ אָג֥וּר בִּן־יָקֶ֗ה הַמַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭גֶּבֶר לְאִיתִיאֵ֑ל לְאִיתִיאֵ֖ל וְאֻכָֽל׃
2 כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃
3 וְלֹֽא־לָמַ֥דְתִּי חָכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃
4 מִ֤י עָלָה־שָׁמַ֨יִם׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ר֨וּחַ׀ בְּחָפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־מַ֨יִם׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ מַה־שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־שֶּׁם־בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃
5 כָּל־אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
6 אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו פֶּן־יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃
7 שְׁ֭תַּיִם שָׁאַ֣לְתִּי מֵאִתָּ֑ךְ אַל־תִּמְנַ֥ע מִ֝מֶּ֗נִּי בְּטֶ֣רֶם אָמֽוּת׃
8 שָׁ֤וְא׀ וּֽדְבַר־כָּזָ֡ב הַרְחֵ֬ק מִמֶּ֗נִּי רֵ֣אשׁ וָ֭עֹשֶׁר אַל־תִּֽתֶּן־לִ֑י הַ֝טְרִיפֵ֗נִי לֶ֣חֶם חֻקִּֽי׃
9 פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְה֫וָ֥ה וּפֶֽן־אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃
10 אַל־תַּלְשֵׁ֣ן עֶ֭בֶד אֶל־אדנו [אֲדֹנָ֑יו] פֶּֽן־יְקַלֶּלְךָ֥ וְאָשָֽׁמְתָּ׃
11 דּ֭וֹר אָבִ֣יו יְקַלֵּ֑ל וְאֶת־אִ֝מּ֗וֹ לֹ֣א יְבָרֵֽךְ׃
12 דּ֭וֹר טָה֣וֹר בְּעֵינָ֑יו וּ֝מִצֹּאָת֗וֹ לֹ֣א רֻחָֽץ׃
13 דּ֭וֹר מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ׃
14 דּ֤וֹר׀ חֲרָב֣וֹת שִׁנָּיו֮ וּֽמַאֲכָל֪וֹת מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו לֶאֱכֹ֣ל עֲנִיִּ֣ים מֵאֶ֑רֶץ וְ֝אֶבְיוֹנִ֗ים מֵאָדָֽם׃
15 לַֽעֲלוּקָ֨ה׀ שְׁתֵּ֥י בָנוֹת הַ֤ב׀ הַ֥ב שָׁ֘ל֤וֹשׁ הֵ֣נָּה לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־אָ֥מְרוּ הֽוֹן׃
16 שְׁאוֹל וְעֹ֣צֶר רָ֑חַם אֶ֗רֶץ לֹא־שָֽׂבְעָ֥ה מַּ֗֝יִם וְאֵ֣שׁ לֹא־אָ֥מְרָה הֽוֹן׃
17 עַ֤יִן׀ תִּֽלְעַ֣ג לְאָב֮ וְתָב֪וּז לִֽיקֲּהַ֫ת־אֵ֥ם יִקְּר֥וּהָ עֹרְבֵי־נַ֑חַל וְֽיֹאכְל֥וּהָ בְנֵי־נָֽשֶׁר׃
18 שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה נִפְלְא֣וּ מִמֶּ֑נִּי וארבע [וְ֝אַרְבָּעָ֗ה] לֹ֣א יְדַעְתִּֽים׃
19 דֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר׀ בַּשָּׁמַיִם֮ דֶּ֥רֶךְ נָחָ֗שׁ עֲלֵ֫י צ֥וּר דֶּֽרֶךְ־אֳנִיָּ֥ה בְלֶב־יָ֑ם וְדֶ֖רֶךְ גֶּ֣בֶר בְּעַלְמָֽה׃
20 כֵּ֤ן׀ דֶּ֥רֶךְ אִשָּׁ֗ה מְנָ֫אָ֥פֶת אָ֭כְלָה וּמָ֣חֲתָה פִ֑יהָ וְ֝אָמְרָ֗ה לֹֽא־פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן׃
21 תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָגְזָ֣ה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃
22 תַּֽחַת־עֶ֭בֶד כִּ֣י יִמְל֑וֹךְ וְ֝נָבָ֗ל כִּ֣י יִֽשְׂבַּֽע־לָֽחֶם׃
23 תַּ֣חַת שְׂ֭נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽהּ׃
24 אַרְבָּ֣עָה הֵ֭ם קְטַנֵּי־אָ֑רֶץ וְ֝הֵ֗מָּה חֲכָמִ֥ים מְחֻכָּמִֽים׃
25 הַ֭נְּמָלִים עַ֣ם לֹא־עָ֑ז וַיָּכִ֖ינוּ בַקַּ֣יִץ לַחְמָֽם׃
26 שְׁ֭פַנִּים עַ֣ם לֹא־עָצ֑וּם וַיָּשִׂ֖ימוּ בַסֶּ֣לַע בֵּיתָֽם׃
27 מֶ֭לֶךְ אֵ֣ין לָאַרְבֶּ֑ה וַיֵּצֵ֖א חֹצֵ֣ץ כֻּלּֽוֹ׃
28 שְׂ֭מָמִית בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ וְ֝הִ֗יא בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃
29 שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה מֵיטִ֣יבֵי צָ֑עַד וְ֝אַרְבָּעָ֗ה מֵיטִ֥בֵי לָֽכֶת׃
30 לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃
31 זַרְזִ֣יר מָתְנַ֣יִם אוֹ־תָ֑יִשׁ וּ֝מֶ֗לֶךְ אַלְק֥וּם עִמּֽוֹ׃
32 אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־זַ֝מּ֗וֹתָ יָ֣ד לְפֶֽה׃
33 כִּ֤י מִ֪יץ חָלָ֡ב י֘וֹצִ֤יא חֶמְאָ֗ה וּֽמִיץ־אַ֭ף י֣וֹצִיא דָ֑ם וּמִ֥יץ אַ֝פַּ֗יִם י֣וֹצִיא רִֽיב׃
Capítulo 31
Palabras del rey Lemuel
LBLA
1 Palabras del rey Lemuel, oráculo que le enseñó su madre.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mis entrañas? ¿Y qué, hijo de mis votos?
3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebida fuerte;
5 no sea que beban y olviden lo decretado, y perviertan los derechos de todos los afligidos.
6 Dad bebida fuerte al que perece, y vino al que está amargado de alma.
7 Beba y olvide su pobreza, y no se acuerde más de su penar.
8 Abre tu boca por los mudos, por los derechos de todos los desventurados.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende los derechos del afligido y del necesitado.
Elogio de la mujer virtuosa
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su valor supera en mucho al de las joyas.
11 El corazón de su marido confía en ella, y no carecerá de ganancias.
12 Le da ella bien y no mal todos los días de su vida.
13 Busca lana y lino, y con gusto trabaja con sus manos.
14 Es como nave de mercader; trae su pan de lejos.
15 Se levanta aun de noche, y da alimento a su familia y ración a sus doncellas.
16 Considera un campo y lo compra; con sus ganancias planta una viña.
17 Ciñe con fuerza sus lomos, y fortalece sus brazos.
18 Siente que su ganancia es buena; no se apaga de noche su lámpara.
19 Extiende sus manos al huso, y sus manos toman la rueca.
20 Abre sus manos al pobre, y extiende sus manos al necesitado.
21 No tiene temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Se hace tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Su marido es conocido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Hace telas de lino y las vende, y provee cintas al mercader.
25 Fuerza y dignidad son su vestido, y se ríe del tiempo por venir.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley de bondad está en su lengua.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada; también su marido, y la alaba:
29 Muchas mujeres han obrado virtuosamente, pero tú las superas a todas.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, esa será alabada.
31 Dadle del fruto de sus manos, y que sus obras la alaben en las puertas.
WLC
1 דִּ֭בְרֵי לְמוּאֵ֣ל מֶ֑לֶךְ מַ֝שָּׂ֗א אֲֽשֶׁר־יִסְּרַ֥תּוּ אִמּֽוֹ׃
2 מַה־בְּ֭רִי וּמַֽה־בַּר־בִּטְנִ֑י וּ֝מֶה בַּר־נְדָרָֽי׃
3 אַל־תִּתֵּ֣ן לַנָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑ךָ וּ֝דְרָכֶ֗יךָ לַֽמְח֥וֹת מְלָכִֽין׃
4 אַ֤ל לַֽמְלָכִים֙ לְמוֹאֵ֣ל אַ֣ל לַמְלָכִ֣ים שְׁתוֹ־יָ֑יִן וּ֝לְרוֹזְנִ֗ים אֵ֣י שֵׁכָֽר׃
5 פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃
6 תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
7 יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח רִישׁ֑וֹ וַ֝עֲמָל֗וֹ לֹ֣א יִזְכָּר־עֽוֹד׃
8 פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃
9 פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃
10 אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
11 בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃
12 גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיהָ׃
13 דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃
14 הָ֭יְתָה כָּאֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃
15 וַתָּ֤קָם בְּע֬וֹד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃
16 זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ נטע [נָ֣טְעָה] כָּֽרֶם׃
17 חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרוֹעֹתֶֽיהָ׃
18 טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה בליל [בַלַּ֣יְלָה] נֵרָֽהּ׃
19 יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃
20 כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֽוֹן׃
21 לֹא־תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃
22 מַרְבַדִּ֥ים עָֽשְׂתָה־לָּ֑הּ שֵׁ֖שׁ וְאַרְגָּמָ֣ן לְבוּשָֽׁהּ׃
23 נוֹדָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃
24 סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
25 עֹז־וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃
26 פִּ֭יהָ פָּתְחָ֣ה בְחָכְמָ֑ה וְתֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד עַל־לְשׁוֹנָֽהּ׃
27 צ֭וֹפִיָּה הילכות [הַֽלִּיכ֣וֹת] בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃
28 קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָֽהּ׃
29 רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
30 שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃
31 תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃