LBLA
1
Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo podría entonces mirar a una virgen?
2
¿Y qué porción me daría Dios desde arriba, y qué heredad el Todopoderoso desde
las alturas?
3
¿No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran
iniquidad?
4
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5
Si he andado en falsedad, y mi pie se ha apresurado hacia el engaño,
6
que me pese en balanza exacta, y que Dios conozca mi integridad.
7
Si mis pasos se han apartado del camino, y mi corazón se ha ido tras mis ojos,
y alguna mancha se ha pegado a mis manos,
8
entonces siembre yo y coma otro, y sea desarraigada mi descendencia.
9
Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he acechado a la puerta de mi
prójimo,
10
que muela mi mujer para otro, y que otros se inclinen sobre ella.
11
Porque eso sería una infamia, y un delito castigable por los jueces.
12
Porque sería fuego que consume hasta el Abadón, y desarraigaría toda mi
hacienda.
13
Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando contendían
conmigo,
14
¿qué haría yo cuando Dios se levantara? Y cuando él me visitara, ¿qué le
respondería?
15
¿No me hizo a mí en el vientre el que lo hizo a él, y no nos formó el mismo en
la matriz?
16
Si he impedido el deseo de los pobres, o he hecho desfallecer los ojos de la
viuda,
17
o he comido mi bocado solo, y no ha comido de él el huérfano
18
(porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre, y desde el vientre
de mi madre fui guía de la viuda),
19
si he visto a alguno perecer por falta de vestido, o al menesteroso sin
cobertura,
20
si sus lomos no me bendijeron, y del vellón de mis corderos no se
calentó,
21
si alcé mi mano contra el huérfano, porque veía que me ayudarían en la
puerta,
22
que mi hombro se caiga de la espalda, y mi brazo sea quebrado desde su
coyuntura.
23
Porque el castigo de Dios era un terror para mí, y a causa de su majestad yo no
podría hacer nada.
24
Si he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi
seguridad;
25
si me he alegrado de que mi riqueza fuera grande, y de que mi mano hubiera
adquirido mucho;
26
si he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna caminando en esplendor,
27
y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi boca ha besado mi mano,
28
esto también sería iniquidad castigable por los jueces, porque habría negado al
Dios de arriba.
29
Si me he alegrado en la desgracia del que me aborrecía, o me he enaltecido
cuando el mal lo halló
30
(no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con maldición),
31
si los hombres de mi tienda no han dicho: "¿Quién hay que no se haya saciado de
su carne?"
32
(el forastero no pasaba la noche en la calle, porque yo abría mis puertas al
caminante),
33
si como Adán he encubierto mis transgresiones, escondiendo mi iniquidad en mi
seno,
34
porque tenía temor de la gran multitud, y el menosprecio de las familias me
aterrorizaba, y callé y no salí de mi puerta.
35
¡Oh, quién me diera quien me oyera! He aquí mi firma; que el Todopoderoso me
responda. Que mi adversario escriba un libro.
36
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como una corona.
37
Le daría cuenta del número de mis pasos; como príncipe me acercaría a
él.
38
Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
39
si he comido su fruto sin dinero, o he hecho suspirar a sus dueños;
40
que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada, hierba
maloliente.
40b
Se terminan las palabras de Job.
WLC
1
בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינָי וּמָה אֶתְבּוֹנֵן עַל־בְּתוּלָה׃
2
וּמֶה חֵלֶק אֱלוֹהַּ מִמַּעַל וְנַחֲלַת שַׁדַּי מִמְּרֹמִים׃
3
הֲלֹא־אֵיד לְעַוָּל וְנֵכֶר לְפֹעֲלֵי אָוֶן׃
4
הֲלֹא־הוּא יִרְאֶה דְרָכָי וְכָל־צְעָדַי יִסְפּוֹר׃
5
אִם־הָלַכְתִּי עִם־שָׁוְא וַתַּחַשׁ עַל־מִרְמָה רַגְלִי׃
6
יִשְׁקְלֵנִי בְמֹאזְנֵי־צֶדֶק וְיֵדַע אֱלוֹהַּ תֻּמָּתִי׃
7
אִם־נָטְתָה אַשֻּׁרִי מִנִּי הַדָּרֶךְ וְאַחַר עֵינַי הָלַךְ לִבִּי
וּבְכַפַּי דָּבַק מֻאוּם׃
8
אֶזְרְעָה וְאַחֵר יֹאכֵל וְצֶאֱצָאַי יְשֹׁרָשׁוּ׃
9
אִם־נִפְתָּה לִבִּי עַל־אִשָּׁה וְעַל־פֶּתַח רֵעִי אָרָבְתִּי׃
10
תִּטְחַן לְאַחֵר אִשְׁתִּי וְעָלֶיהָ יִכְרְעוּן אֲחֵרִין׃
11
כִּי־הִיא זִמָּה וְהִיא עָוֹן פְּלִילִים׃
12
כִּי אֵשׁ הִיא עַד־אֲבַדּוֹן תֹּאכֵל וּבְכָל־תְּבוּאָתִי תְשָׁרֵשׁ׃
13
אִם־מָאַסְתִּי מִשְׁפַּט עַבְדִּי וַאֲמָתִי בְּרִבָם עִמָּדִי׃
14
וּמָה אֶעֱשֶׂה כִּי־יָקוּם אֵל וְכִי־יִפְקֹד מָה אֲשִׁיבֶנּוּ׃
15
הֲלֹא־בַבֶּטֶן עֹשֵׂנִי עָשָׂהוּ וַיְכֻנֶנּוּ בָרֶחֶם אֶחָד׃
16
אִם־אֶמְנַע מֵחֵפֶץ דַּלִּים וְעֵינֵי אַלְמָנָה אֲכַלֶּה׃
17
וְאֹכַל פִּתִּי לְבַדִּי וְלֹא־אָכַל יָתוֹם מִמֶּנָּה׃
18
כִּי מִנְּעוּרַי גְּדֵלַנִי כְאָב וּמִבֶּטֶן אִמִּי אַנְחֶנָּה׃
19
אִם־אֶרְאֶה אוֹבֵד מִבְּלִי לְבוּשׁ וְאֵין כְּסוּת לָאֶבְיוֹן׃
20
אִם־לֹא בֵרְכוּנִי חֲלָצָיו וּמִגֵּז כְּבָשַׂי יִתְחַמָּם׃
21
אִם־הֲנִיפוֹתִי עַל־יָתוֹם יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃
22
כְּתֵפִי מִשִּׁכְמָה תִפּוֹל וְאֶזְרֹעִי מִקָּנָה תִשָּׁבֵר׃
23
כִּי פַחַד אֵלַי אֵיד אֵל וּמִשְּׂאֵתוֹ לֹא אוּכָל׃
24
אִם־שַׂמְתִּי זָהָב כִּסְלִי וְלַכֶּתֶם אָמַרְתִּי מִבְטַחִי׃
25
אִם־אֶשְׂמַח כִּי־רַב חֵילִי וְכִי־כַבִּיר מָצְאָה יָדִי׃
26
אִם־אֶרְאֶה אוֹר כִּי יָהֵל וְיָרֵחַ יָקָר הֹלֵךְ׃
27
וַיִּפְתְּ בַסֵּתֶר לִבִּי וַתִּשַּׁק יָדִי לְפִי׃
28
גַּם־הוּא עָוֹן פְּלִילִי כִּי־כִחַשְׁתִּי לָאֵל מִמָּעַל׃
29
אִם־אֶשְׂמַח בְּפִיד מְשַׂנְאִי וְהִתְעֹרַרְתִּי כִּי־מְצָאוֹ רָע׃
30
וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשׁוֹ׃
31
אִם־לֹא אָמְרוּ מְתֵי אָהֳלִי מִי־יִתֵּן מִבְּשָׂרוֹ לֹא נִשְׂבָּע׃
32
בַּחוּץ לֹא־יָלִין גֵּר דְּלָתַי לָאֹרַח אֶפְתָּח׃
33
אִם־כִּסִּיתִי כְאָדָם פְּשָׁעָי לִטְמוֹן בְּחֻבִּי עֲוֹנִי׃
34
כִּי אֶעֱרוֹץ הָמוֹן רַבָּה וּבוּז־מִשְׁפָּחוֹת יְחִתֵּנִי וָאֶדֹּם לֹא־אֵצֵא
פָתַח׃
35
מִי יִתֶּן־לִי שֹׁמֵעַ הֶן־תָּוִי שַׁדַּי יַעֲנֵנִי וְסֵפֶר כָּתַב אִישׁ
רִיבִי׃
36
אִם־לֹא עַל־שִׁכְמִי אֶשָּׂאֶנּוּ אֶעֶנְדֶנּוּ עֲטָרוֹת לִי׃
37
מִסְפַּר צְעָדַי אַגִּידֶנּוּ כְמוֹ־נָגִיד אֲקָרֲבֶנּוּ׃
38
אִם־עָלַי אַדְמָתִי תִזְעָק וְיַחַד תְּלָמֶיהָ יִבְכָּיוּן׃
39
אִם־כֹּחָהּ אָכַלְתִּי בְלִי־כָסֶף וְנֶפֶשׁ בְּעָלֶיהָ הִפָּחְתִּי׃
40
תַּחַת חִטָּה יֵצֵא חוֹחַ וְתַחַת־שְׂעֹרָה בָאְשָׁה תַּמּוּ דִּבְרֵי אִיּוֹב׃